Petersburg: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięty 1 bajt ,  8 lat temu
m
Błąd rzeczowy - rosyjskie tłumaczenie nie brzmi Piotrogród, tylko Pietrograd. Piotrogród jest polskim tłumaczeniem.
m (→‎Nazwa: linki zewnętrzne, poprawa linków, przeniesienie strony)
m (Błąd rzeczowy - rosyjskie tłumaczenie nie brzmi Piotrogród, tylko Pietrograd. Piotrogród jest polskim tłumaczeniem.)
Nazwa miasta w ciągu wieków ulegała zmianie. Pierwotnie na cześć [[Piotr Apostoł|św. Piotra]] miasto nazywało się ''Sankt Piterburh'', co było wzorowane na niderlandzkiej wymowie ''Sint Petersburg'', a wynikało z faktu, iż car [[Piotr I Wielki|Piotr I]] w młodości przebywał przez pewien czas w Holandii. Później ustabilizowała się nazwa w obecnym odniemieckim brzmieniu.
 
Po wybuchu [[I wojna światowa|I wojny światowej]], [[31 sierpnia]]<ref>[[Ludwik Bazylow]], ''Polacy w Petersburgu'', 1984, s. 410.</ref>[[1914]] niemiecko brzmiącą nazwę zamieniono ze względów patriotycznych na jej rosyjskie tłumaczenie ''PiotrogródPietrograd''. Prawie dziesięć lat później, [[26 stycznia]] [[1924]] Piotrogród stał się ''Leningradem'' – w ten sposób uczczono pamięć [[Włodzimierz Lenin|Włodzimierza Lenina]], zmarłego przywódcy Rosji Radzieckiej. 6 września 1991 miastu przywrócono dawną nazwę<ref>[http://bestpravo.ru/fed1991/data01/tex11077.htm Указ Президиума ВС РСФСР от 06.09.91 N 1643-1 О возвращении городу Ленинграду его исторического названия Санкт Петербург]</ref><ref>według: Anna Reid "Leningrad. Tragedia oblężonego miasta 1941-1944" strona 566, Wydawnictwo Literackie 2012, ISBN 978-83-08-04729-3, zmiana nazwy nastąpiła z dniem 1 października 1991, a poprzedziło je "zacięte" referendum</ref>.
 
''Pitier'' – to z kolei nieoficjalna, pieszczotliwa, potoczna nazwa miasta, która funkcjonowała już w [[XIX wiek]]u, było używane zarówno w czasach radzieckich, jak też obecnie. Stosują się też określenia ''kulturalna stolica'' lub ''północna stolica''.
284

edycje