Hamza: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
BlackBot (dyskusja | edycje)
m poprawa nawiasów w szablonie IPA
drobne
Linia 1:
{{inne znaczenia|znaku pisma arabskiego|[[Hamza (ujednoznacznienie)|inne znaczenia tego słowa]]}}
{{znak|ء}}
'''Hamza''' ('''ء''') - znak [[alfabet arabski|pisma arabskiego]], reprezentujący [[zwarcie krtaniowe]] ([[Międzynarodowy alfabet fonetyczny|IPA]] [{{IPA|ʔ}}]). Hamza nie jest uznawana za literę i istnieje ze względu na niejasności w zapisie pewnych wyrazów, powstałe w czasach wczesnego [[islam]]u. W [[alfabet aramejski|alfabecie aramejskim]] i [[alfabet hebrajski|hebrajskim]] zwarcie krtaniowe jest oznaczane literą ''[[alef]]'', odpowiednikiem arabskiego ''{{unicode|ʼ}}[[alif]]a'', który jednak oznacza głównie samogłoskę [{{IPA|a:}}]. Pierwotnie, hamza była znakiem diakrytycznym odróżniającym dwie wartości fonetyczne alifa (podobnie jak kreska nad polskim ''ć'').
 
Linia 40 ⟶ 41:
 
== Wymowa hamzy ==
* Hamzę wymawia się podobnie jak w [[język polski|języku polskim]] drugą samogłoskę "e" w wyrazie "nieetyczny", lub samogłoskę "i" w słowie "igła". W słownikach arabsko-polskich transkrypcja fonetyczna niektórych słów polskich z wyraźnym zwarciem krtaniowym (np. "igła") zapisywana jest właśnie z hamzą: ''إيغوا''.
 
{{Alfabet arabski}}