Hymn Słowacji: Różnice pomiędzy wersjami

Dodane 280 bajtów ,  7 lat temu
i węgierska wersja międzywojenna
(drobne merytoryczne - niemiecka wersja z okresu międzywojennego)
(i węgierska wersja międzywojenna)
'''Nad Tatrou sa blýska''' – [[hymn państwowy]] [[Słowacja|Słowacji]].
 
Pieśń ''Nad Tatrou sa blýska'' powstała w [[1844]] r. podczas wyprawy [[Bratysława|bratysławskich]] studentów do [[Lewocza|Lewoczy]]. Tekst napisał [[Janko Matúška]] do słowackiej melodii ludowej ''Kopala studienku''. Pieśń początkowo krążyła w ręcznych odpisach. Przyjęli ją słowaccy ochotnicy z [[1848]] r. i wydali drukiem [[1851]] roku. W [[1920]] roku pierwsza zwrotka weszła w skład hymnu [[Czechosłowacja|Czechosłowacji]]. W okresie międzywojennym istniała też oficjalna wersja niemiecko- i węgierskojęzyczna.
 
Wariacja melodii znana jest w całych [[Karpaty|Karpatach]], na [[Podhale|Podhalu]] do dziś śpiewa się ją jako "Janosikową" ("Kie Janicka wiedli ku Lewoce").
}}
 
== Inne wersje językowe ==
W okresie międzywojennym, kiedy hymn Słowacji stanowił część hymnu Czechosłowacji, istniała też oficjalna niemiecka wersja językowa (nie jest ona dosłowny tłumaczeniem tekstu):
{{Tekst utworu
wird gar bald vergehen
Brüder, wir erwachen!}}
 
Oficjalna węgierska wersja językowa z tego okresu:
{{Tekst utworu
| tytuł 1 =
| język 1 = hu
| tekst 1 =
Fenn a Tátra ormán villámok cikáznak,
Fenn a Tátra ormán villámok cikáznak,
Állj meg szlovák testvér, elmúlik a veszély népünk ébredez már.
Állj meg szlovák testvér, elmúlik a veszély népünk ébredez már.}}
 
=== Zobacz też ===
25 084

edycje