Grecki tłumacz: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Addbot (dyskusja | edycje)
m Bot: Przenoszę linki interwiki (11) do Wikidata, są teraz dostępne do edycji na d:q1192517
Pilot Pirx (dyskusja | edycje)
rozbudowa hasła
Linia 22:
 
== Opis fabuły ==
Sherlock Holmes wybiera się z wizytą do swojego brata, [[Mycroft Holmes|Mycrofta]]. Towarzyszy mu oczywiście [[Doktor Watson]]. Na miejscu okazuje się, że znajomy Mycrofta ma do rozwiązania pewną zagadkę dla słynnego detektywa. Otóż pewnegopoprzedniego dnia Panzamieszkały w Londynie grecki tłumacz nazwiskiem Melas został porwany przez niejakiego Harolda Latimera oraz Wilsona Kempa i wywieziony do domu w Kensington, gdzie miał byćpośredniczyć tłumaczemw ważnej rozmowyrozmowie porywaczy z pewnym [[Grecy|Grekiem]], jak się okazało przetrzymywanym tam wbrew swej woli. Pan Melas zorientował się, że porywacze w ogóle nie znają greckiego i w trakcie rozmowy z Grekiem (zakneblowanym i dającym odpowiedzi na piśmie) wymawiał z początku zbędne słowa, aż w końcu zaczął toczyć rozmowę o okolicznościach porwania. Mężczyzna zwał się Paul Kratides i wyjechał z rodzinnego kraju razem ze swoją siostrą SophyZofią, którejtakże porywaczeprzebywającą w tym domu. Porywacze chcieli zmusić Kratidesa do zrzeczenia się opieki nad siostrą (Latimer chciał ją poślubić by przejąć jej majątek), w tym celu morzyli go poszukiwaligłodem. Gdy wypuszczono pana Melasa, ten natychmiast powiadomił policję i dał ogłoszenie do gazety, że poszukuje mężczyznę zwanego Paul Kratides. ZostałWkrótcce tłumacz został ponownie porwany, ale Holmes i Watson ruszyli w pogoń za porywaczami. SherlockDom używającodnaleziono swoichdzięki metododpowiedzi dedukcjina znalazłogłoszenie dom porywaczyprasowe. Kratides i Pan Melas zostali zamknięci w pokoju i [[tlenek węgla|zaczadzeni]]. Gdy ichpomoc wypuszczonodotarła, Kratides już nie żyłzmarł, ale Melasowi udało się przeżyć. Detektywowi nie udało się odnaleźć zabójców, lecz wkrótce okazało się, iż zostali zamordowani. Gazety podawały, iż zabili się nawzajem w bójce jadąc pociągiem, lecz Sherlock podejrzewał, iż to SophiaZofia pomściła śmierć swojego brata.
 
== Ekranizacje ==
W serialu ''Przygody Sherlocka Holmesa i doktora Watsona'' (ZSRR 1979 - 86) część motywów opowiadania (Mycroft Holmes i Klub Diogenesa) pojawia się w 3 odcinku „Król szantażu” opartym na opowiadaniu „[[Charles Augustus Milverton|Karol August Milverton]]”. W ekranizacji "Greckiego tłumacza" z 1985 (w roli Sherlocka Holmesa [[Jeremy Brett]]) zmienione zostało zakończenie – detektywi chwytają przestępców w pociągu, przy czym Latimer popełnia samobójstwo.
==Linki zewnętrzne==
* [http://en.wikisource.org/wiki/The_Greek_Interpreter tekst oryginalny]
* [http://www.sherlockian.net/hounds/introduction/GREE.HTM analiza opowiadania] (ang.)
[[Kategoria:Utwory o Sherlocku Holmesie]]
[[Kategoria:Opowiadania Arthura Conana Doyle'a]]