Szwa: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian
+portugalski
Linia 9:
* [[język niemiecki]]: ''Mücke'' [{{IPA|ˈmʏkə||}}] 'komar'
* [[język paszto]]: ﺳﺘﺮﺍﻱ [{{IPA|stəˈraj||}}] 'zmęczony'
* [[język polski]] ([[gwara podhalańska]]): ''idēm ku tobiē'' [{{IPA|ˈidəm ku ˈtobjə||}}] 'idę ku tobie, idę do ciebie' (efekt ścieśnienia samogłoski "e"<ref>{{cytuj książkę Odn| nazwisko r = Bubak | imię r = Józef | rozdział = Gwara Zakopanego | tytuł = "Zakopane - czterysta lat dziejów" pod red. Dutkowskiej Renaty | wydawca = Krajowa Agencja Wydawnicza | miejsce = Kraków | rok = 1991| strony s= 530}}</ref>)
* [[język portugalski]] (odmiana europejska{{odn|Cruz-Ferreira|1999|s=127}}): ''saca'' [{{IPA|ˈsäkə||}}] 'worek' (Z reguły transkrybowana /{{IPA|ɐ||}}/; odpowiada samogłosce [{{IPA|ɐ}}] w odmianie brazylijskiej{{Odn|Barbosa|Albano|2004|s=229}})
* [[język połabski]]
* [[język rosyjski]]: ''но́вой'' [{{IPA|ˈnɔvəj||}}] 'nową'
Linia 17 ⟶ 18:
 
{{Przypisy}}
 
== Bibliografia ==
* {{Cytuj pismo | nazwisko = Barbosa | imię = Plínio A. | nazwisko2 = Albano | imię2 = Eleonora C. | tytuł = Brazilian Portuguese | czasopismo = Journal of the International Phonetic Association | wolumin = 34 | wydanie = 2 | strony = 227–232 | rok = 2004 | doi = 10.1017/S0025100304001756 | język = en | odn = tak}}
* {{Cytuj książkę | nazwisko r = Bubak | imię r = Józef | rozdział = Gwara Zakopanego | tytuł = "Zakopane - czterysta lat dziejów" pod red. Dutkowskiej Renaty | wydawca = Krajowa Agencja Wydawnicza | miejsce = Kraków | rok = 1991}}
* {{Cytuj książkę | nazwisko r = Cruz-Ferreira | imię r = Madalena | tytuł = Handbook of the International Phonetic Association | rozdział = Portuguese (European) | wydawca = Cambridge University Press | miejsce = Cambridge | rok = 1999 | strony = 126–130 | isbn = 978-0-521-65236-0 | język = en | odn = tak}}
 
[[Kategoria:Samogłoski]]