Hellada: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
"helleński, hellenizm" jeszcze jedno znaczenie plus link źródłowy
ort.
Linia 8:
W odniesieniu do współczesnej Grecji w języku polskim stosowana była dawniej także nazwa ''Hellas''<ref>K. Zierhoffer, Z. Zierhofferowa, ''Nazwy geograficzne Europy w języku polskim. Dziedzictwo i współczesność'', Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza, Poznań 2011.</ref>.
 
'''Przymiotnik "helleński" i określenie "hellenizm"''', w znaczeniach nowożytnych, mogą być stosowane także dla opisu zjawisk, w tym zjawisk nam współczesnych, silnie związanych z grecką kulturą, tradycją lub narodowością, mimo braku ich związku z grecką państwowością lub historycznie greckim obszarem geograficznym<ref>Wykład "Hellenizm, Chrześcijaństwochrześcijaństwo, Ekumena i świat współczesny", Georgios Kontogiorgis. Profesor, wcześniej także rektor [http://www.panteion.gr/index.php/en/ uniwersytetu Panteion], kurs uniwersytetu otwartego (Ανοιχτό Πανεπιστήμιο) w Aspropyrgos, 2016, emisja publicznej stacji Attica TV, 1 listopada 2017, 20:15</ref>
 
{{Przypisy}}