Język kweński: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Paweł Ziemian BOT (dyskusja | edycje)
m Poprawiam Szablon:Przypisy i dodaję nagłówek
drobne redakcyjne
Linia 4:
Ponad 10.000 ludzi w okręgach [[Troms]] i [[Finnmark]] przyznaje się do używania języków kweńskiego i/lub [[język fiński|fińskiego]]. Jednakże liczba tych, którzy potrafią po kweńsku czytać i pisać, jest znacznie niższa<ref name="NKF"/>.
 
kweńskiKweński jest blisko spokrewniony z językiem [[meänkieli]]używanym w szwedzkiej części regionu [[Dolina Torne]] [[meänkieli|językiem meänkieli]] i z dialektami północnofińskimi. W stosunku do fińskiego istnieją jednak duże różnice w słownictwie, a częściowo także w gramatyce, bo dialekty kweńskie przez dłuższy czas rozwijały się niezależnie od rozwoju językowego w [[Finlandia|Finlandii]]. Przykładowo nie wszystkie spośród 15 przypadków fińskich są używane w języku kweńskim. Jednocześnie w kweńskim w przeciwieństwie do fińskiego jest więcej starych zapożyczeń ze [[język szwedzki|szwedzkiego]] i nowszych z [[język norweski|norweskiego]], przede wszystkim takich, jakich brakowało w słownictwie kweńskim, kiedy Kwenowie osiedlili się na wybrzeżu<ref name="NKF"/><ref name="Kainun"/>.
 
Do tej pory nie było żadnych standardów prac opisujących gramatykę słowników ani podręczników. Dlatego w roku 2007 utworzono radę języka kweńskiego pod nazwą „Instytut Kweński" (''Kainun Institutti'', norw. ''Kvensk Institutt'') w [[Børselv]] (gmina [[Porsanger]] w okręgu [[Finnmark]]). Jest to organ doradczy, którego zadaniem w pierwszym etapie jest wypracowanie założeń nowego języka pisanego i zbieranie form różnych dialektów kweńskich<ref name="NKF"/>.