Język hurycki: Różnice pomiędzy wersjami

Dodany 1 bajt ,  3 lata temu
m (Tworzę Szablon:Cytuj)
(→‎Imiona własne w języku huryckim: Poprawiono literówkę)
Znaczniki: Z internetu mobilnego Z wersji mobilnej
 
== Imiona własne w języku huryckim ==
Za pośrednictwem języka huryckiego przetwałyprzetrwały we współczesnej toponimii starożytne nazwy niektórych rzek na obszarze Mezopotamii, na przykład: ''Puranti'' – [[Eufrat]], ''Purana'' – grc. Pyramos (współczesna [[Ceyhan (rzeka)|Ceyhan]])<ref name="Popko108"/>.
 
Łatwe do ustalenia, dzięki dostarczonemu materiałowi źródłowemu, są huryckie imiona osób. Wyróżniają się między nimi imiona teoforyczne, które w większości składają się z dwóch członów: atrybutu i imienia bóstwa, na przykład: Szarrikuszuh – [[Kuszuh]] jest królem. Powszechnie używano zdrobnień od imion, opartych na imionach bóstw, na przykład: Kiliteszub – Kilija. Imiona były tworzone także od wyrazów pospolitych, do których dodawano morfem słowotwórczy<ref>M. Popko, ''Huryci'', Warszawa 2005, s. 109.</ref>.