Roald Dahl: Różnice pomiędzy wersjami

Dodane 24 bajty ,  2 lata temu
m
drobne techniczne
(akt.)
m (drobne techniczne)
** ''Charlie i fabryka czekolady'', tłum. Jerzy Łoziński, Zysk i S-ka, 2005;
** ''Charlie i fabryka czekolady'', tłum. [[Magdalena Heydel]], Znak emotikon, 2015
* 1966 ''The Magic Finger'' – wyd. pol.:
* 1966 ''The Magic Finger'' – wyd. pol. ''Czarodziejski palec'', tłum. Jerzy Łoziński, Zysk i S-ka, 2003 lub opowiadanie ''Magiczny palec'' w ''Przeogromny Krokodyl i inne zwierzęta'', tłum. Katarzyna Szczepańska-Kowalczuk, Znak, 2018
** ''Czarodziejski palec'', tłum. Jerzy Łoziński, Zysk i S-ka, 2003
* 1966 ''The Magic Finger'' – wyd. pol. ''Czarodziejski palec'', tłum. Jerzy Łoziński, Zysk i S-ka, 2003 lub* opowiadanie ''Magiczny palec'' w ''Przeogromny Krokodyl i inne zwierzęta'', tłum. Katarzyna Szczepańska-Kowalczuk, Znak, 2018
* 1970 ''Fantastic Mr Fox'' – wyd. pol.:
** ''Wspaniały pan Lis'', tłum. Władysław J. Wojciechowski, [[GiG]], 1992;
** ''Fantastyczny pan Lis'', tłum. Jerzy Łoziński, Zysk i S-ka, 2003;
** ''Fantastyczny pan Lis'', tłum. Katarzyna Szczepańska-Kowalczuk, Znak, 2017
* 1972 ''Charlie and the Great Glass Elevator'' – wyd. pol. ''Karol i wielka szklana winda'', tłum. [[Maria Zborowska]], Władysław J. Wojciechowski, VIK, 1999 lub ''Charlie i wielka szklana winda'', tłum. Magdalena Heydel, Znak emotikon, 2015:
** ''Karol i wielka szklana winda'', tłum. [[Maria Zborowska]], Władysław J. Wojciechowski, VIK, 1999
* 1975 ''Danny, the Champion of the World'' – wyd. pol. ''Danny mistrz świata'', tłum. Jerzy Łoziński, Zysk i S-ka, 2005 lub ''Danny mistrz świata'', tłum. Karolina Kopczyńska-Rojek, Znak emotikon, 2016
** ''Charlie i wielka szklana winda'', tłum. Magdalena Heydel, Znak emotikon, 2015
* 1978 ''The Enormous Crocodile'' – wyd. pol. ''Krokodyl olbrzymi'', tłum. Jerzy Łoziński, Zysk i S-ka, 2004 lub opowiadanie ''Przeogromny Krokodyl'' w ''Przeogromny Krokodyl i inne zwierzęta'', tłum. Katarzyna Szczepańska-Kowalczuk, Znak, 2018
* 1975 ''Danny, the Champion of the World'' – wyd. pol.:
* 1980 ''The Twits'' – wyd. pol. ''Państwo Głuptakowie'', tłum. Wojciech Pieńkowski, ALFA, 1989 lub ''Fleje'', tłum. Jerzy Łoziński, Zysk i S-ka, 2005
** ''Danny mistrz świata'', tłum. Jerzy Łoziński, Zysk i S-ka, 2005
* 1981 ''George’s Marvellous Medicine'' – wyd. pol. ''Magiczne lekarstwo George’a'', tłum. Jerzy Łoziński, GiG, 1991 lub ''Cudowne lekarstwo George’a'', tłum. Katarzyna Szczepańska-Kowalczuk, Znak, 2018
** ''Danny mistrz świata'', tłum. Karolina Kopczyńska-Rojek, Znak emotikon, 2016
* 1978 ''The Enormous Crocodile'' – wyd. pol.:
** ''Krokodyl olbrzymi'', tłum. Jerzy Łoziński, Zysk i S-ka, 2004
* 1978 ''The Enormous Crocodile'' – wyd. pol. ''Krokodyl olbrzymi'', tłum. Jerzy Łoziński, Zysk i S-ka, 2004 lub* opowiadanie ''Przeogromny Krokodyl'' w ''Przeogromny Krokodyl i inne zwierzęta'', tłum. Katarzyna Szczepańska-Kowalczuk, Znak, 2018
* 1980 ''The Twits'' – wyd. pol.:
* 1980 ''The Twits'' – wyd. pol.* ''Państwo Głuptakowie'', tłum. Wojciech Pieńkowski, ALFA, 1989 lub ''Fleje'', tłum. Jerzy Łoziński, Zysk i S-ka, 2005
** ''Fleje'', tłum. Jerzy Łoziński, Zysk i S-ka, 2005
* 1981 ''George’s Marvellous Medicine'' – wyd. pol.:
** ''Magiczne lekarstwo George’a'', tłum. Jerzy Łoziński, GiG, 1991
* 1981 ''George’s Marvellous Medicine'' – wyd. pol. ''Magiczne lekarstwo George’a'', tłum. Jerzy Łoziński, GiG, 1991 lub* ''Cudowne lekarstwo George’a'', tłum. Katarzyna Szczepańska-Kowalczuk, Znak, 2018
* 1982 ''The BFG'' – wyd. pol.:
** ''[[Wielkomilud]]'', tłum. [[Michał Kłobukowski]], GIG, Warszawa 1991;
** ''Wiedźmy'', tłum. Jerzy Łoziński, Zysk i S-ka, 2003;
** ''Wiedźmy'', tłum. Katarzyna Szczepańska-Kowalczuk, Znak emotikon, 2017
* 1985 ''The Giraffe and the Pelly and Me'' – wyd. pol. ''Żyrafa, Peli oraz ja'', tłum. Jerzy Łoziński, Zysk i S-ka, 2005 lub opowiadanie ''Żyrafa, Peliś i ja'' w ''Przeogromny Krokodyl i inne zwierzęta'', tłum. Katarzyna Szczepańska-Kowalczuk, Znak, 2018:
** ''Żyrafa, Peli oraz ja'', tłum. Jerzy Łoziński, Zysk i S-ka, 2005
* 1988 ''Matilda'' – wyd. pol. ''Matylda'', tłum. [[Mariusz Arno Jaworowski]], POLITYKA, 1988 lub ''Matylda'', tłum. Katarzyna Kopczyńska-Rojek, Znak emotikon, 2016
** opowiadanie ''Żyrafa, Peliś i ja'' w ''Przeogromny Krokodyl i inne zwierzęta'', tłum. Katarzyna Szczepańska-Kowalczuk, Znak, 2018
* 1988 ''Matilda'' – wyd. pol.:
** ''Matylda'', tłum. [[Mariusz Arno Jaworowski]], POLITYKA, 1988
* 1988 ''Matilda'' – wyd. pol. ''Matylda'', tłum. [[Mariusz Arno Jaworowski]], POLITYKA, 1988 lub* ''Matylda'', tłum. Katarzyna Kopczyńska-Rojek, Znak emotikon, 2016
* 1989 ''Esio Trot'' – wyd. pol. ''Uki włóż'', tłum. Jerzy Łoziński, Zysk i S-ka, 2005
* 1990 ''The Vicar of Nibbleswicke''