Towarzysz: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięty 1 bajt ,  3 lata temu
m (polski szyk zdania)
* [[język koreański|koreański]] ''동무 (dongmu)'' oznacza przyjaciela, ale w Korei Północnej rozumiane jest jako „współwalczący o rewolucję” i z tego powodu w Korei Południowej unika się stosowania tego słowa, zastępując go słowem ''친구 (chingu)'', który także oznacza przyjaciela.
* [[język hiszpański|hiszpański]] ''compañero / compañera'' to odpowiednik towarzysza, ''camarada'' oznacza kompana lub przyjaciela, ale też związane jest z tradycja komunistyczną; w krajach Ameryki Łacińskiej przyjęta jest forma ''compañero / compañera''
* w [[język niemiecki|języku niemieckim]] słowo występująwystępuje w dwóch formach. Pierwsza forma to ''Kamerad'' stosowane jest w wojsku i straży pożarnej, podobnie stosowany jest zwrot ''Klassenkamerad'' na określenie ucznia z tej samej klasy. Druga forma to określenie ''Genosse'', stosowane wśród członków partii [[Socjaldemokratyczna Partia Niemiec|socjaldemokratycznej]] i [[Komunistyczna Partia Niemiec|komunistycznej]]. Członkowie [[Narodowosocjalistyczna Niemiecka Partia Robotników|partii nazistowskiej]] stosowali między sobą zwrot ''Parteigenosse'' (towarzysz partyjny), zaś obywatele krwi niemieckiej zwani byli przez nazistów [[Volksgenosse]]n, czyli „towarzysze narodowi”.
* [[język portugalski|portugalski]] ''camarada'' to określenie komunistów, także stosowane w armii i ruchach nacjonalistycznych
* [[język rosyjski|rosyjski]] ''товарищ'', znaczenie podobne jak w Polsce w odniesieniu do komunistów, socjalistów, a także jako zwrot poprzedzający rangę w siłach zbrojnych Rosji i Białorusi
Anonimowy użytkownik