Indoeuropeistyka: Różnice pomiędzy wersjami

Dodany 1 bajt ,  2 lata temu
m
int.
(drobne redakcyjne)
m (int.)
'''Indoeuropeistyka''' – dział [[Językoznawstwo|językoznawstwa]], zajmujący się [[języki indoeuropejskie|językami indoeuropejskimi]]. Celem tej dyscypliny jest badanie podobieństw między językami indoeuropejskimi<ref name="Warszawa">{{Cytuj książkę | autor = Zbigniew Gołąb, Adam Heinz, Kazimierz Polański | tytuł = Słownik terminologii językoznawczej | wydawca = Państwowe Wydawnictwo Naukowe | miejsce = Warszawa | data = 1968 | strony = 248-249}}</ref> i próba rekonstrukcji języka praindoeuropejskiego. Szczególne miejsce w indoeuropeistyce zajmuje filologia klasyczna, zajmująca się językiem greckim i łaciński, i sanskrytologia. Poddyscyplinami indoeuropeistyki są też [[slawistyka]], [[germanistyka]], [[romanistyka]], [[celtologia]], [[bałtologia]] i [[iranistyka]].
 
Indoeuropeistyka posługuje się [[Metoda porównawcza (językoznawstwo)|metodą porównawczą]]. W niektórych przypadkach podobieństwa między językami indoeuropejskimi się narzucają, jak na przykład nazwy brata: ''brat'' (polski), ''bratr'' (czeski), ''Bruder'' (niemiecki), czy ''brother'' (angielski). W innych przypadkach są nieco zatarte przez zmiany fonetyczne: ''frater'' (łaciński), ''fratello'' (włoski). Podobnie rzecz się ma z czasownikiem być: ''jest'' (polski), ''je(st)'' (czeski), ''ist'' (niemiecki), ''is'' (angielski), ''est'' (łaciński).