Flintstonowie: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
jęz.
Linia 1:
{{Serial infobox
|tytuł = Flintstonowie
|oryginalny tytuł = The Flintstones
|grafika = The Flintstones.png
|podpis grafiki =
|inny tytuł = Między nami jaskiniowcami
|gatunek = [[film animowany|serial animowany]], [[sitcom]]
|kraj produkcji = {{państwo|USA}}
|oryginalny język = [[Język angielski|angielski]]
|twórcy = [[William Hanna]], [[Joseph Barbera]]
|główne role =
|muzyka tytułowa = [[Hoyt Curtin]]
|liczba odcinków = [[#Spis odcinków|166]]
|liczba serii = 6
|nagrody =
|lista odcinków = [[#Spis odcinków|Spis odcinków]]
|produkcja = [[William Hanna]]<br />[[Joseph Barbera]]
|reżyseria = [[William Hanna]]<br />[[Joseph Barbera]]
|scenariusz = [[William Hanna]]<br />[[Joseph Barbera]]
|narracja =
|muzyka = [[Hoyt Curtin]]
|zdjęcia =
|scenografia =
|wytwórnia = [[Hanna-Barbera Productions]]
|czas trwania = 25&nbsp; minut
|kąt kamery =
|stacja telewizyjna = {{flaga|USA}} [[American Broadcasting Company|ABC]], [[Screen Gems]], [[Columbia Pictures Television|CPT]], [[The Program Exchange|DFS Program Exchange]], [[Turner Broadcasting System|Turner Program Services]] [[Cartoon Network]], [[Boomerang (stacja telewizyjna)|Boomerang]]<br />
{{flaga|DEU}} [[ARD]], [[Das Erste]]<br />
{{flaga|ESP}} [[La 1]]<br />
{{flaga|RUS}} [[2×2]], [[Boomerang (stacja telewizyjna)|Boomerang]]<br />
{{flaga|FRA}} [[Radiodiffusion-télévision française|RTF Télévision]], [[Canal+]], Antenne 2, [[Cartoon Network]]<br />
{{flaga|POL}} [[TVP1]], [[TVP2]], [[Cartoon Network]], [[Boomerang (stacja telewizyjna)|Boomerang]], [[TV Puls]], [[Puls 2]]<br />
{{flaga|CAN}} [[ICI Radio-Canada Télé|Télévision de Radio-Canada]], TQS, TVA, Prise 2, [[Teletoon|Télétoon Rétro]], [[Teletoon|Télétoon]]<br />
{{flaga|BEL}} [[Club RTL]], [[La Une]], [[Vlaamse Radio- en Televisieomroep|VRT]]<br />
{{flaga|DNK}} [[Danmarks Radio|DR]], [[TV3]]<br />
{{flaga|ITA}} [[Rai 2]], [[Rai 1]], [[Canale 5]], [[Italia 1]], [[Rete 4]], [[Cartoon Network]], [[Boing]], [[Boomerang (stacja telewizyjna)|Boomerang]], Super 3<br />
{{flaga|HRV}} Nova TV, [[Hrvatska radiotelevizija|HRT]], [[RTL Televizija]], RTL Kockica<br />
{{flaga|HUN}} [[M1 (stacja telewizyjna)|M1]], [[RTL Klub]], [[RTL Klub|RTL+]], [[RTL Klub|Cool TV]], [[Boomerang (stacja telewizyjna)|Boomerang]], [[TV2 (węgierska stacja telewizyjna)|TV2]], [[Cartoon Network (Europa Środkowo-Wschodnia)|Cartoon Network]]<br />
{{flaga|NLD}} [[NTS]], [[KRO]], [[RTL 4]]<br />{{flaga|NOR}} [[Norsk Rikskringkasting|NRK]], [[Boomerang (stacja telewizyjna)|Boomerang]]<br />
{{flaga|ROM}} [[TVR 1]], [[Boomerang (stacja telewizyjna)|Boomerang]], [[Cartoon Network (Europa Środkowo-Wschodnia)|Cartoon Network]]<br />
{{flaga|SWE}} [[Sveriges Television|SVT1]], [[TV3]], [[Boomerang (stacja telewizyjna)|Boomerang]], [[Cartoon Network]]<br />
{{flaga|TUR}} Planet Çocuk<br />
{{flaga|CZE}} [[TV Nova]]<br />
{{flaga|SVK}} [[Jednotka|STV1]]
{{flaga|YUG}} [[Hrvatska radiotelevizija|TV Zagreb]]<br />
{{flaga|SRB}} [[Radio Televizija Vojvodine|Novi Sad]], [[BK televizija]], B 92<br />
{{flaga|JPN}} [[Fuji TV]]
|format obrazu =
|format dźwięku =
|kraj oryginalnej emisji = {{państwo|USA}}
|lata emisji = 1960-1966
Linia 35 ⟶ 55:
|poprzednik =
|kontynuacja = [[Figle z Flintstonami]]
|powiązane = [[Jetsonowie]]
|commons =
|wikicytaty = Flintstonowie
Linia 58 ⟶ 78:
 
=== Postacie drugoplanowe ===
* '''Pebbles Rubble zd. Flintstone''' – córka FlinstonówFlinstone’ów i siostra Freda Jr., Głazka i Melissy. Później żona Bamm-Bamma. Jej imię w dosłownym tłumaczeniu oznacza [[Otoczak (geologia)|otoczaki]].
* '''Bamm-Bamm Rubble''' – adoptowany syn Rubble’ów, najsilniejsze dziecko świata, później mąż Pebbles.
* '''Dino''' – dinozaur rasy psozaur, zwierzak FlintstonówFlintstone’ów pełniący rolę psa.
* '''Hopuś''' ([[Język angielski|ang]]. ''Hoppy'') – dinozaur rasy hopagur, zwierzak Rubble’ów, pojawia się w 5 serii.
* '''Pan Łupek''' ([[Język angielski|ang]]. ''Slate'') – kierownik Freda w kamieniołomach.
* '''Pearl Slaghoople''' – mama Wilmy i teściowa Freda. Nienawidzi zięcia z wzajemnością i chce, żeby Wilma się z nim rozwiodła.
* '''Gazoo''' – przybysz z planety Zatox. Na Ziemi tylko Fred i Barney są w stanie go zobaczyć. Mały, zielony kosmita o dużej głowie. Czasem pomaga Fredowi i Barneyowi, niekiedy ich irytując. Pojawia się tylko w szóstej serii serialu.
*'''Głazek Flintstone''' ([[Język angielski|ang]]. ''Stoney'') – adoptowany syn Freda i Wilmy i brat Pebbles.
*'''Frederick William ,,Fred Jr." Flintstone –''' syn Flinstonów, potem mąż Any.
*'''Roxy Rubble''' – wnuczka Rubble’ów i Flintstone’ów.
*'''Ana Flintstone zd. Głaziasta –''' córka Głaziastego, potem żona Freda Jr.
*'''Chip Rubble''' – wnuk Rubble’ów i Flintstone’ów.
*'''Głazek Flintstone –''' adoptowany syn Freda i Wilmy i brat Pebbles, Freda Jr. i Melissy, potem mąż Amandy.
*'''Amanda Flintstone zd. Rubble –''' adoptowana córka Rubblów i siostra Bamm-bamma oraz Rocky'ego. Potem żona Głazka.
*'''Melissa Rubble zd. Flintstone –''' córka Flinstonów, potem żona Rocky'ego.
*'''Rocky Rubble –''' syn Rubblów, potem mąż Melissy.
 
== Emisja w Polsce ==
W latach 70.1976-1983 w Polsce serial był wyświetlany w [[TVP1]] pod tytułem ''Między nami jaskiniowcami'' z dubbingiem, w którym głosu Fredowi użyczył [[Cezary Julski]], a Barneyowi [[Kazimierz Brusikiewicz]].
 
W latach 1987–19931987–1990 serial rozpowszechniany był na [[VHS]] przez Polskie Nagrania z innym dubbingiem, gdzie głosów użyczyli: Fredowi [[Tadeusz Włudarski]] (po jego śmierci [[Mariusz Leszczyński (aktor)|Mariusz Leszczyński]]), a Barneyowi [[Lech Ordon]].
 
W latach 1993–1998 serial emitowany był w [[TVP2]] w bloku dla dzieci w wieku przedszkolnym i wczesnoszkolnym pt. ''[[Godzina z Hanna-Barbera|Godzina z Hanna-Barbera/Spotkanie z Hanna-Barbera]]'' w wersji [[Lektor filmowy|lektorskiej]].
Linia 108 ⟶ 125:
* ''[[Flintstonowie: Niech żyje Rock Vegas!]]'' (2000).
 
== OryginalnyObsada dubbinggłosowa ==
* [[Alan Reed]] – '''Fred Flintstone'''
* [[Mel Blanc]] –
** '''Barney Rubble''',
** '''Dino''',
** '''różne role'''
* [[Jean Vander Pyl]] –
** '''Wilma Flintstone''',
** '''Pebbles Flintstone''',
** '''różne role'''
* [[Bea Benaderet]] –
** '''Betty Rubble''' (serie 1-4),
** '''różne role'''
* [[Gerry Johnson]] –
** '''Betty Rubble''' (serie 5-6),
** '''różne role'''
* [[Don Messick]] –
** '''Bamm-Bamm Rubble''',
** '''Hopuś''',
** '''Arnold''',
** '''różne role'''
* [[John Stephenson]] –
** '''pan Łupek''',
** '''różne role'''
* [[Verna Felton]] –
** '''Pearl Slaghoople''' (sezony 1-3),
** '''różne role'''
* [[Janet Waldo]] –
** '''Pearl Slaghoople''' (sezony 3-6),
** '''różne role'''
* [[Harvey Korman]] –
** '''Wielki Gazoo''',
** '''różne role'''
 
== Wersja polska ==
=== Wersja z lat 70.1976-80.1983 (''Między nami jaskiniowcami'') ===
'''Wersja polska''': [[Studio Opracowań Filmów w Warszawie]]<br />'''Reżyseria''': [[Zofia Dybowska-Aleksandrowicz]]<br />'''Tekst''':
* [[Andrzej Arno-Jaworski]],
Linia 166 ⟶ 183:
* [[Barbara Marszel]] – '''Betty Rubble'''
 
=== Wersja wideokasetowa (koniecz lat 80.1988-1990 (rynek VHS) ===
'''Wersja polska''': Zespół Promocji Filmowej Unifilm Sp z.o.o., [[Poltel (telewizja)|CWPiFT „Poltel”]] oraz [[Studio Opracowań Filmów w Warszawie]]<br />'''Reżyseria''': [[Henryka Biedrzycka]]<br />'''Dialogi''':
* [[Elżbieta Kowalska (dialogistka)|Elżbieta Kowalska]],
Linia 197 ⟶ 214:
 
=== Wersja lektorska bloku dla przedszkolaków [[Godzina z Hanna-Barbera]] (1993–1998) ===
'''Wersja polska''': [[Studio Opracowań Filmów w Warszawie]]/[[Telewizja Polska|TVP]]<br />'''Czytał''': [[Janusz Szydłowski (lektor)|Janusz Szydłowski]]
 
=== Wersja z 1998 roku ===
Linia 214 ⟶ 231:
 
* [[Jacek Braciak]] –
** '''Bamm-Bamm Rubble''' <small>(niektóre odcinki)</small> ,
** '''Arnold, roznosiciel gazet''' ,
** '''Różneróżne głosyrole'''
 
*[[Wojciech Paszkowski]] –
* [[Józef Mika (aktor)|Józef Mika]] – '''Wielki Gazoo''' <small>(odc. 147, 149)</small>
**'''Wielki Gazoo''' <small>(oprócz odc. 147, 149)</small>,
* [[Wojciech Paszkowski]] –
** '''WielkiHipnotyzer GazooMezmo''' <small>(odc. 150, 154, 155, 157,158, 160, 161, 163, 16520)</small>,
** '''HipnotyzerPodwładny Mezmoreżysera''' <small>(odc. 2030)</small>,
** '''Podwładny reżyseraScherman''' <small>(odc. 3056)</small>,
** '''SchermanDyrygent''' <small>(odc. 56120)</small>,
** '''DyrygentMecenas''' <small>(odc. 120121)</small>,
** '''MecenasDoktor Złowieszczy''' <small>(odc. 121122)</small>,
** '''DoktorOgłaszający zwycięzców Złowieszczytanecznych''' <small>(odc. 122126)</small>,
** '''Ogłaszający zwycięzców tanecznychLinko''' <small>(odc. 126131)</small>,
** '''LinkoGłazik Geter (Głazoń)''' <small>(odc. 131133)</small>,
** '''Głazik Geter (Głazoń)Właściciel''' <small>(odc. 133134)</small>,
** '''WłaścicielFryzjer''' <small>(odc. 134135)</small>,
** '''FryzjerZatrudniający Freda''' <small>(odc. 135138)</small>,
** '''ZatrudniającyRock Freda'''Ravin <small>(odc. 138139)</small>,'''
**'''Reddy Brauston'''Rock Ravin <small>(odc. 139141)</small>,'''
** '''ReddySprzedawca Braustondomu''' <small>(odc. 141142)</small>,
**'''różne role'''
** '''Sprzedawca domu''' <small>(odc. 142)</small>,
** '''Różne głosy'''
* [[Stanisław Brudny]] – '''Pan Łupek'''
'''oraz''':
Linia 258 ⟶ 274:
** '''Policjant''' <small>(odc. 144)</small>
* [[Janusz Wituch]] –
** '''Car Michael''' <small>(odc. 29)</small>,
** '''Rock Roll''' <small>(odc. 65)</small>,
** '''Prezenter''',
** '''Różneróżne głosyrole'''
* [[Paweł Szczesny]] –
** '''Mężczyzna w maszynie''' <small>(odc. 1)</small>,
Linia 351 ⟶ 367:
* [[Leszek Zduń]] – '''Pilot samolotu'''
* [[Aleksander Gawroński]] – '''Przejęty ojciec''' <small>(odc. 83)</small>
*[[Józef Mika (aktor)|Józef Mika]] – '''Wielki Gazoo''' <small>(odc. 147, 149)</small>
* [[Krystyna Królówna]]
*[[Krystyna Królówna]]
* [[Izabella Bukowska]]
* [[Stefan Knothe]]
Linia 1791 ⟶ 1808:
| ''Opowiesć o skalnych pilotach''
| ''The Story of Rocky’s Raiders''
|-
| colspan="4" |
|-
| bgcolor="#dfefff" colspan="4" | '''SERIA SIÓDMA'''
|-
| colspan="4" |
|-
| bgcolor="#dfeeef" |167
|167
| ''Flinstonowe święta''
|''A Flintstone Christmas''
|-
| colspan="4" |
|-
| bgcolor="#dfeeef" |168
|168
|''Wielka mała loża''
|''Little Big League''
|-
| colspan="4" |
|-
| bgcolor="#dfeeef" |169
|169
|''Nowi sąsiedzi''
|''The Flintstones' New Neighbours''
|-
| colspan="4" |
|-
| bgcolor="#dfeeef" |170
|170
|''Rockula i Frankenstone''
|''The Flintstones Meet Rockula And Frankenstone''
|-
| colspan="4" |
|-
| bgcolor="#dfeeef" |171
|171
|''Finałowy finał Freda''
|''Fred's Final Fling''
|-
| colspan="4" |
|-
| bgcolor="#dfeeef" |172
|172
|''Gorączka biegania''
|''Jogging Fever''
|-
| colspan="4" |
|-
| bgcolor="#dfeeef" |173
|173
|''Jetsonowie spotykają Flinstonów''
|''The Jetsons Meet the Flintstones''
|-
| colspan="4" |
|-
| bgcolor="#dfeeef" |174
|174
|''I Yabba Dabba Do!''
|''I Yabba-Dabba Do!''
|-
| colspan="4" |
|-
| bgcolor="#dfeeef" |175
|175
|''Hollyrockowa kołysanka''
|''Hollyrock-A-Bye Baby''
|-
| colspan="4" |
|-
| bgcolor="#dfeeef" |176
|176
|''Nowy Flintstone''
|''A Flintstone Family Christmas''
|-
| colspan="4" |
|-
| bgcolor="#dfeeef" |177
|177
|''Święta Flinstonów''
|''A Flintstones Christmas Carol''
|-
| colspan="4" |
|-
| bgcolor="#dfeeef" |178
|178
|''Zwariowane wynalazki''
|''Wacky Inventions''
|-
| colspan="4" |
|-
| bgcolor="#dfeeef" |179
|179
|''Święta w Skalisku''
|''The Flintstones Christmas in Bedrock''
|-
| colspan="4" |
|-
| bgcolor="#dfeeef" |180
|180
|''Niech żyje Rock Vegas!''
|''The Flintstones in Viva Rock Vegas!''
|-
| colspan="4" |
|-
| bgcolor="#dfeeef" |181
|181
|''Flinstonowie''
|''Flintstones: The Movie''
|-
| colspan="4" |
|-
| bgcolor="#dfeeef" |182
|182
|''Na Skałach''
|''On the Rocks''
|-
| colspan="4" |
|-
| bgcolor="#dfeeef" |183
|183
|''Wielkie łubu-dubu!''
|''The Flintstones & WWE: Stone Age SmackDown''
|-
| colspan="4" |
|-
| bgcolor="#dfefff" colspan="4" | '''SERIA ÓSMA'''
|-
| colspan="4" |