Sifu: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
drobne redakcyjne |
m lit. |
||
Linia 13:
==Codzienne użycie==
W [[Chińska Republika Ludowa|Chinach kontynentalnych]]
We współczesnym slangu Chińczycy szeroko posługują się terminem ''sifu/shifu'', aby nawiązywać lepsze [[guanxi]] z nieznajomymi, np. taksówkarzami. W tym kontekście można go tłumaczyć jako polskie „szefie” albo „kierowniku”.
== Zobacz też ==
|