Sifu: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
drobne redakcyjne
m lit.
 
Linia 13:
 
==Codzienne użycie==
W [[Chińska Republika Ludowa|Chinach kontynentalnych]] terminutermin ''sifu/shifu'' jest obecnie używany do zwracania się do przedstawicieli rozmaitych profesji, od nauczycieli, przez kierowców, kucharzy, mnichów, budowlańców, aż po malarzy i kaligrafów. Termin wyraża szacunek wobec cudzych umiejętności zawodowych i odpowiada mniej więcej polskiemu tytułowi „pan”.
 
We współczesnym slangu Chińczycy szeroko posługują się terminem ''sifu/shifu'', aby nawiązywać lepsze [[guanxi]] z nieznajomymi, np. taksówkarzami. W tym kontekście można go tłumaczyć jako polskie „szefie” albo „kierowniku”.
 
== Zobacz też ==