Wikiprojekt:Czy wiesz/propozycje: Różnice pomiędzy wersjami

* Łorst kejs scenario zakładał wyekspirowanie tego rikłestu, ale okazało się, że wystarczy ustalić skołp asajnmentu, spuszować nieco tego drajwa, trochę pokołczować i mamy sukces – będzie plejsment na głównej. Super, że jesteście na stendbaju i na asapie. Doceniam waszą kontrybuję, widzę tu same grin pointy. Tego taska możecie już odtikować.<br />Żałuję tylko, że nie puszowałem tak przy [https://pl.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Propozycje_do_Dobrych_Artyku%C5%82%C3%B3w/Wirusy artykule o wirusach], no ale nie ma żadnych gajdlajnów dot. optymalizacji rewiułowania. To był totalny fakap, artykuł zlistowany na losty, choć krytycznie ważny imho. [[Wikipedysta:Macedo|Macedo]] ([[Dyskusja wikipedysty:Macedo|dyskusja]]) 01:37, 21 sty 2021 (CET)
*{{re|Macedo}} Pozwól, że zchallenguję nieco Twój produkt. Widzę tu pewne oportunicje do dewelopmentu. Niejako zgadzam się z opinią Olosa, że artykuł o korpomowie w języku polskim nie powinien być podlinkowany do ogólnych artykułów o zjawisku. Pytanie tylko, czy język polski jest tu jakimś specjalnym przypadkiem, i nie mógłby być potraktowany jako przykład najbliższy czytelnikowi. Słusznie piszesz w pewnym momencie, że zapisywanie anglicyzmów według polskiej wymowy często oznacza prześmiewczy stosunek w stosunku do zjawiska, jednak dokładnie w ten sposób skomponowałeś swój przykład. Mi, jako człowiekowi z korpo, ciężko się od razu połapać o co chodzi w takim zapisie, stopień spolonizowania wydaje się tutaj wręcz przesadnie komediowy, a przez to za bardzo odchodzący od rzeczywistej formy zjawiska. Choć może w innych korporacjach tak funkcjonuje? [[Wikipedysta:PuchaczTrado|PuchaczTrado]] ([[Dyskusja wikipedysty:PuchaczTrado|dyskusja]]) 09:14, 21 sty 2021 (CET)
*: Oho, szykują się owertajmy. Nie wychodząc z konwencji, nie mogę przyznać, że to nie jest produkt perfekcyjny. Mogę za to podkreślić, że nie ma lepszego na rynku, konkurencja jest daleko w tyle.
:: No właśnie chyba powinien to być artykuł o żargonie korporacyjnym, a polszczyzna korporacyjna funkcjonować jako przykład jako że najbliższa czytelnikowi polskojęzycznemu. Przemawia za tym fakt, że praktycznie te same zjawiska zachodzą w innych językach. Te same są wartości, wizje świata, nawet frazeologizmy są takie same (niem. ''Produktportfolio'', ros. ''портфолио продуктов''). Tak samo niektóre terminy są dostosowywane pod różnymi względami do gramatyki danego języka, np. niem. ''die To-do-Liste'', franc. ''je suis overbooké''. Żeby więc artykuł uogólnić, to trzeba by pogrzebać w definicji, byłoby świetnie, gdyby się znalazło dodatkowe źródło mówiące wprost o podobieństwach tego żargonu w różnych językach, ale ja takim nie dysponuję. W każdym razie zobaczymy, co da się zrobić.
:: Co do zapisu, zapis spolszczony może być czasem prześmiewczy, ale może też wynikać np. z dążenia do skrótowości, uproszczenia, bo, jak napisałem, „prościej jest zapisać ''wystawić inwojsa'' niż ''wystawić invoice’a''”. Również wspomniałem, że formy zapisu są bardzo rozchwiane. To nie są przeważnie jakieś utrwalone czy utrwalające się w polszczyźnie zapożyczenia. Tekst przykładowy w artykule jest w dużej mierze opiera się na cytatach znalezionych w publikacji Izabeli Zahaczewskiej (podanej w źródłach). I ona zauważa tam, że tekst taki to często jest spolszczona angielszczyzna zapisana fonetycznie, wpisana w ramy polskiej gramatyki. Ale z innych źródeł wiadomo, że nie zawsze, dlatego też i w tym tekście można znaleźć i oryginalne, niespolszczone formy. [[Wikipedysta:Macedo|Macedo]] ([[Dyskusja wikipedysty:Macedo|dyskusja]]) 21:59, 21 sty 2021 (CET)
 
=== 6 (Škoda 28T) ===
1605

edycji