Wikipedia:Propozycje do Dobrych Artykułów/Język staro-cerkiewno-słowiański: Różnice pomiędzy wersjami

m (Mielkow)
 
::::::To właściwie ja Ci dziękuję za Twoje zaangażowanie i pracę nad artykułem :) Jako jedyny porwałeś się z motyką na scs :) A propos Mielkowa, przeczytałem ten tekst – i wyszły mi nowe, ciekawe sprawy. Otóż warto pamiętać, że każdy język wykształca własną tradycję nazewniczą, dlatego też nie ma "synchronizacji" terminologicznej między poszczególnymi językami a scs. jest tu dobrym przykładem. Porównaj sobie nazwy, jakie w poszczególnych wersjach językowych wikipedii ma scs: pol. język staro-cerkiewno-słowiański = serb. język starosłowiański = bułg. język starobułgarski = ros. język starosłowiański (tłumaczę nazwy dla przejrzystości). Zatem tradycja każe tym językom nazywać to samo w nieco inny sposób. Jeśli chodzi o Mielkowa – to Rosjanin, który pisze po polsku, albo który tłumaczy swoje artykuły z rosyjskiego na polski, zatem nie powinien być on uznawany za autorytet w kwestii nazewnictwa funkcjonującego w języku polskim. Inna sprawa, że pod koniec swojego artykułu powołuje się na Trubieckiego (przedostatni akapit). Jest artykuł Trubieckiego w internecie, sprawdziłem stosowny fragment i mam wrażenie, że Mielkow dokonał w swoim tekście małego nadużycia pojęciowego, być może nieświadomie. Otóż Trubieckoj jako klasyk slawistyki bardzo konsekwentnie rozróżnia scs. i cs. (jeśli znasz rosyjski, przeczytaj ten artykuł na który Mielkow się powołuje, widać to tam wyraźnie, a swoją drogą to tekst bardzo ciekawy). Mielkow formułuje swą wypowiedź tak: "tak więc język staro-cerkiewno-słowiański w redakcji ruskiej począwszy od XVII wieku…" po czym cytuje Trubieckiego. Ale Trubiecki ujmuje tę sprawę w zupełnie inny sposób: (cytuję, tłumacząc): "ten powstały w XVII wieku ogólnoruski język cerkiewnosłowiański, stał się jedynym jedynym nośnikiem dziedzictwa staro-cerkiewno-słowiańskiego, będąc językiem wszystkich prawosławnych cerkwi słowiańskich". Zwróć jeszcze uwagę na tytuł artykułu Mielkowa w wersji polskiej i angielskiej oraz "key words": wynika z tego, że dla niego staro-cerkiewno-słowiański = Church slavonic, choć w slawistyce anglojęzycznej istnieje przecież pojęcie Old Church Slavonic. Właśnie z tego m.in. względu uważam, że trzeba rozpatrywać pojęcia w ramach jednej tradycji językowej i badawczej, bo być może w piśmiennictwie anglojęzycznym Old Church Slavonic i Church Slavonic "are sometimes used interchangeably", ale nie można tego rozciągać na inne języki. Bułgarzy programowo nie rozróżniają scs. i cs. redakcji bułgarskiej – ale to przecież nie znaczy, że nie robią tego slawiści np. w Polsce czy Rosji, wręcz przeciwnie, Moszyński i Trubieckoj są tu dobrym przykładem. Żeby nie przeciągać – uważam, że hasło jest naprawdę wartościowe i zachowanie precyzji przy rozróżnianiu scs. i cs. tylko mu posłuży. A przeniesienie sekcji "Język scs. a ludy słowiańskie i ich lokalne języki" do hasła język cerkiewnosłowiański wcale nie umniejszy wartości obecnego hasła, wręcz przeciwnie, posłuży obydwu artykułom :) [[Wikipedysta:Wielemir|Wielemir]] ([[Dyskusja wikipedysty:Wielemir|dyskusja]]) 17:03, 17 kwi 2021 (CEST)
::::::: Potrzeba porywających się, potrzeba motyk i potrzeba wypraw na słońce. Znalazłem kolejny przykład użycia "scs." zamiast "cs.", tym razem u [[František Václav Mareš|Mareša]], ale nie ma już potrzeby się nad tym rozwodzić. {{zrobione}}. Po tych zmianach jest rzeczywiście lepiej. [[Wikipedysta:Macedo|Macedo]] ([[Dyskusja wikipedysty:Macedo|dyskusja]]) 18:13, 18 kwi 2021 (CEST)
 
; Uwagi językowe:
1605

edycji