Ofiarowanie (film): Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m Zmiana nazwy kategorii: Kategoria:Szwedzkie filmy dramatyczne → Kategoria:Szwedzkie dramaty filmowe (przy użyciu QRC) |
m →Tytuł i dedykacja: drobne techniczne |
||
Linia 34:
Składające się na tytuł dwa [[rzeczownik]]i – [[język szwedzki|szwedzki]] oraz [[łacina|łaciński]] – znaczą, każdy, to samo: ''ofiarowanie''. Tarkowski celowo powiązał słowo szwedzkie z [[katolicyzm|katolickim]] terminem [[liturgia|liturgicznym]].
''Sacrificatio'' oznacza po [[łacina|łacinie]] ''ofiarę'' w rozumieniu ''składanie ofiary'', czyli ''ofiarowanie''<ref>Alojzy Jougan: ''Słownik kościelny łacińsko-polski''. Warszawa, Wyd. Archidiecezji Warszawskiej, 1992, hasło ''sacrificatio''; ''Słownik łacińsko-polski''. Red. Marian Plezia. Tom V. Warszawa, PWN, 1999, hasło ''sacrificatio''</ref>. Słowo to ukazuje [[ofiara (religia)|ofiarę]] jako podstawę pobożności, a w [[liturgia|liturgii]] [[katolicyzm|katolickiej]] dotyczy [[transsubstancjacja|przeistoczenia]] daru chleba i krwi w [[Eucharystia (sakrament)|Eucharystię]], czyli rzeczywiste ciało i krew [[Jezus Chrystus|Chrystusa]], którego [[Odkupienie|odkupieńczą]] ofiarę na krzyżu [[msza|msza święta]] ponawia. Tarkowski odwołuje się do [[Biblia|biblijnej]] idei
Tytuł zapowiada więc film, którego [[fabuła]] będzie miała [[symbol]]iczne, [[Sacrum|sakralne]] znaczenie.
Film nosi dedykację
== Fabuła, [[Styl (sztuka)|styl]], znaczenia ==
|