Pieśń o zamordowanym żydowskim narodzie: Różnice pomiędzy wersjami

(Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.8)
(→‎Tłumaczenia: esperanto)
 
 
== Tłumaczenia ==
Na [[język polski]] ''Pieśń o zamordowanym żydowskim narodzie'' była przekładana dwukrotnie: w całości przez [[Jerzy Ficowski|Jerzego Ficowskiego]], na podstawie dosłownego, filologicznego tłumaczenia [[Jan Leński|Jana Leńskiego]]{{odn|Kacenelson|1986}} oraz przez [[Jerzy Zagórski|Jerzego Zagórskiego]] (tylko pieśń pierwsza, druga i dziewiąta)<ref>{{Cytuj książkę | tytuł = Antologia poezji żydowskiej | wydawca = Państwowy Instytut Wydawniczy | miejsce = Warszawa | data = 1983 | isbn = 83-06-00865-0 | inni = [[Salomon Łastik]] (wybór oraz noty i przypisy), [[Arnold Słucki]] (redakcja i słowo wstępne) | strony = 104-112}}</ref>. Ponadto ''Pieśń…'' została przetłumaczona na kilkanaście innych języków, m.in. [[Język hebrajski|hebrajski]], [[Język angielski|angielski]], [[Język niemiecki|niemiecki]], [[Język francuski|francuski]], [[Język hiszpański|hiszpański]], [[Język włoski|włoski]], [[Język rosyjski|rosyjski]], [[Język węgierski|węgierski]], [[Język japoński|japoński]]{{odn|Sitarz|Pawelec}} i [[esperanto]]<ref>[https://espero.bialystok.pl/eo/produkt/la-kanto-pri-la-murdita-juda-popolo/ ''La kanto pri la murdita juda popolo''] na stronie [[Białostockie Towarzystwo Esperantystów|Białostockiego Towarzystwa Esperantystów]]</ref>.
 
== Przypisy ==