Deutsch – Ein Lehrbuch für Ausländer: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m Usunięto kategorię "Niemiecka Republika Demokratyczna"; Dodano kategorię "Polityka NRD" za pomocą HotCat |
m lit., SK Znacznik: Edytor kodu źródłowego 2017 |
||
Linia 1:
{{Książka infobox
|tytuł
|tytuł oryginalny
|grafika
|opis grafiki
|autor
|tematyka
|typ utworu
|data powstania
|miejsce wydania
|język
|data wydania
|wydawca
|poprzednia
|następna
|commons
|wikiźródła
|wikicytaty
}}
'''Deutsch Ein Lehrbuch für Ausländer''' – jednojęzyczny podręcznik [[język niemiecki|języka niemieckiego]] wydawany w [[Niemiecka Republika Demokratyczna|Niemieckiej Republice Demokratycznej]] w latach
== Historia ==
Powstanie podręcznika było odpowiedzią na zapotrzebowanie krajów socjalistycznych, jak i rynku wewnętrznego na materiały do nauki języka niemieckiego. W Herder Institut w Lipsku stworzono zespół, który w 3 lata opracował jednojęzyczny [[podręcznik akademicki|podręcznik]] Pierwsze wydanie podręcznika wydrukowano w nakładzie 10 000 egzemplarzy w roku 1959 w wydawnictwie
Na początku lat 70. wydano zmienione wydanie ósme podręcznika, które rozeszło się w nakładzie bliskim miliona egzemplarzy (nie licząc wydawnictw dodatkowych, takich jak słowniki i klucze), a podręcznik nazywano z powodu koloru okładki
== Kwestie polityczne ==
Tematyka podręcznika, zwłaszcza czytanek i tekstów oryginalnych była wymuszona przez rząd i dotyczyła wyłącznie Niemieckiej Republiki Demokratycznej, jej realiów demograficznych i życia codziennego, geografii, polityki i innych zagadnień, pomijając całkowicie istnienie [[Republika Federalna Niemiec (1949–1990)|Republiki Federalnej Niemiec]]. W latach 80. zagraniczni odbiorcy naciskali na bardziej obiektywne przedstawianie Niemiec, toteż poczyniono niewielkie ustępstwa<ref name="st1" />, np. zaczęły pojawiać się nazwy miast zachodnioniemieckich<ref name="ks1">{{Cytuj książkę |
== Metodyka ==
Podręcznik opracowany był wyłącznie w języku niemieckim i kształtował wszystkie cztery umiejętności: rozumienia, mówienia, czytania i pisania ze szczególnym naciskiem na komunikacyjną funkcję języka i naukę mówienia. Prezentował zarówno język potoczny, jak i literacki i naukowy. Liczne ćwiczenia skupione były na funkcji komunikacyjnej języka. Dużą uwagę poświęcono warstwie dźwiękowej i nagraniom na płytach i kasetach; zrezygnowano z hiperpoprawności i prezentowania języka, jakiego w rzeczywistości cudzoziemiec nie usłyszy, wprowadzono również tło dźwiękowe do nagrań. Nowemu wydaniu z r. 80 towarzyszył podręcznik dla nauczyciela, opracowany zarówno pod kątem metodycznym, jak i wiedzy o NRD. Książkę opracowała Rosemarie Freyer-Woynikowa<ref name="st1" />.
== Autorzy ==
Ostatnie wydania podręcznika zostały przygotowane przez zespół w składzie: Helena Dieling, Kurt Egrer-Möslein, Rosemarie Freyer-Woynikowa, Reinhard Günter, Eleonore Jerchel-Prokopowa, Fritz Kempter, Anita Petschler, Angela Tietze, a szefem zespołu był Hans Lindne<ref name="ks16">{{Cytuj książkę |
== Przypisy ==
{{Przypisy}}
[[Kategoria:Podręczniki]]
|