Thiền Lão (zm. po 1059[1]) – wietnamski mistrz thiền ze szkoły vô ngôn thông.

Jeszcze jako młody człowiek rozpoczął praktykę u mistrza thiền Đa Bảo w jego klasztorze Kiến Sơ. Po osiągnięciu oświecenia przeniósł się na górę Từ Sơn[2], gdzie prowadził klasztor Trùng Minh. Uczniowie przychodzili do niego tysiącami, co uczyniło z tego klasztoru jeden z wiodących centrów buddyjskich w kraju. W okresie Thông Thụy (1034-1038) cesarz Lý Thái Tông często odwiedzał ten klasztor.

Pewnego razu Lý Thái Tông spytał mistrza: "Jak długo już jesteś na tej górze, mistrzu?" Thiền Lão powiedział: "Znam tylko dzisiejsze słońce i księżyc. Kto wie o przeszłych wiosnach i jesieniach?" Cesarz spytał: "Jak ci przechodzą dni?" Thiền Lão odparł: "Zielony bambus i żółte kwiaty nie są zewnętrznymi przedmiotami. Białe chmury i jasny księżyc ujawniają prawdziwą naturę[3]." Cesarz powiedział: "Co to znaczy?" Thiền Lão powiedział: "Jeśli powiem zbyt wiele, to później będą małe korzyści." Cesarz nagle doświadczył pewnego wglądu[4].

Linia przekazu DharmyEdytuj

Pierwsza liczba oznacza pokolenia mistrzów od 1 Patriarchy indyjskiego Mahakaśjapy.

Druga liczba oznacza pokolenia od 28/1 Bodhidharmy, 28 Patriarchy Indii i 1 Patriarchy Chin.

Trzecia liczba oznacza początek nowej linii przekazu w danym kraju.

BibliografiaEdytuj

  • Cuong Tu Nguyen. Zen in Medieval Vietnam. A Study and Translation of the 'Thiền Uyển Tập Anh'. University of Hawai'i Press, Honolulu. 1997. Str. 481. ​ISBN 0-8248-1948-9

PrzypisyEdytuj

  1. Oryginalny tekst Thiền Uyển Tập Anh informuje, że cesarz Lý Thái Tông (pan. 1028-1054) wysłał do mistrza swojego posła, który przekonał się, że mistrz zmarł. Według tej informacji musiał umrzeć przed 1054 r. Jednak w biografii mistrza Quảnga Trí znajduje się informacja, że w roku 1059 został uczniem mistrza Thiềna Lão, czyli że ten żył jeszcze w 1059 r. i zapewne jakiś czas potem
  2. Inna nazwa tej góry to Tiên Du. Leży ona w prefekturze Từ Sơn prowincji Vũ Ninh, obecnie Hà Bắc
  3. Dazhu Huihai powiedział: "Zielone bambusy sa Ciałem Prawdy, żółte kwiaty są całą mądrością." Jingde chuandeng lu T51.247c15-16
  4. Cuong Tu Nguyen. Zen in Medieval Vietnam. A Study and Translation of the 'Thiền Uyển Tập Anh'. s. 115