Unserdeutsch

Unserdeutsch (dosł. „nasz niemiecki”)[2][3]język kreolski powstały na bazie języka niemieckiego, używany na terytorium Papui-Nowej Gwinei oraz na wschodnim wybrzeżu Australii. Znajduje się na skraju wymarcia[1][4].

Unserdeutsch
Obszar

Papua-Nowa Gwinea, Australia

Liczba mówiących

110[1]

Pismo/alfabet

łacińskie

Klasyfikacja genetyczna

kreolski na bazie niemieckiego

Status oficjalny
Ethnologue 8a umierający
Kody języka
Kod ISO 639-2 crp
Kod ISO 639-3 uln
IETF uln
Glottolog unse1236
Ethnologue uln
W Wikipedii
Zobacz też: język, języki świata
Ta strona zawiera symbole fonetyczne MAF. Bez właściwego wsparcia renderowania wyświetlane mogą być puste prostokąty lub inne symbole zamiast znaków Unikodu.

Obecnie posługuje się nim 110 osób, w większości w podeszłym wieku. W użyciu są także języki angielski, niemiecki i tok pisin. Zanika ze względu na mobilność ludności i wpływ małżeństw mieszanych[1]. Istnieją pewne publikacje poświęcone temu językowi, w których udokumentowano jego gramatykę. Badaniem unserdeutsch zajmowali się lingwiści: Peter Mühlhäusler, Craig A. Volker, Siegwalt Lindenfelser, Péter Maitz[4].

PrzykładEdytuj

Oto krótka „modlitwa obowiązkowa” bahaizmu w języku unserdeutsch:

I bezeugen, O mein Gott, Du has geschaffen mi, fi erkennen du und fi beten zu du. I bezeugen in diese Moment mein Schwäche und dein Mach, mein Armut und dein Reichtum. Is ni ein anders Gott, nur Du, de Helfer in Gefahr, de Selbstbestehender.

Przekład niemiecki:

Ich bezeuge, o mein Gott, dass du mich geschaffen hast, dass ich dich erkenne und zu dir bete. Ich bezeuge in diesem Moment meine Schwäche und deine Macht, meine Armut und dein Reichtum. Es gibt keinen anderen Gott, nur dich, den Helfer in der Gefahr, den, der von selbst besteht.

Przekład polski:

„Daję świadectwo, o mój Boże, że stworzyłeś mnie, abym Cię znał i wielbił. Świadczę w tej chwili o mojej bezsilności a Twojej mocy, o mym ubóstwie a Twoim bogactwie. Nie ma innego Boga poza Tobą, Pomagającym w niebezpieczeństwie, Samoistnym.”

PrzypisyEdytuj

  1. a b c David M. Eberhard, Gary F. Simons, Charles D. Fennig (red.), Unserdeutsch, [w:] Ethnologue: Languages of the World [online], wyd. 22, Dallas: SIL International, 2019 [dostęp 2019-06-06] [zarchiwizowane z adresu 2019-06-06] (ang.).
  2. “Unserdeutsch” – the only German-based creole language. deutschland.de, 2016-02-16. [dostęp 2022-09-06]. (ang.).
  3. Viveka Velupillai: Pidgins, Creoles and Mixed Languages: An Introduction. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2015, s. 124, seria: Creole Language Library 48. DOI: 10.1075/cll.48. ISBN 978-90-272-6884-6. OCLC 900333013. [dostęp 2022-09-06]. (ang.).
  4. a b Harald Hammarström, Robert Forkel, Martin Haspelmath, Sebastian Bank: Unserdeutsch. Glottolog 4.6. [dostęp 2022-09-06]. [zarchiwizowane z tego adresu (2022-09-06)]. (ang.).