Kundzie Dzialpo
Kulayarāja Tantra, tyb. Kundzie Dzialpo (tyb.: ཀུན་བྱེད་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་, Wylie: Kun-byed Rgyal-po'i Rgyud, pol.: Wszystko Stwarzający Król), jest buddyjskim tekstem tantrycznym, który skupia się na bezpośrednich naukach o pierwotnym, ostatecznym Buddzie (Adibudda), Samantabhadrze. Samantabhadra jest w tym tekście prezentowany, czy personifikowany jako bodhi-citta, Przebudzony Umysł, "umysł pierwotnej czystości". W Kundzie Dzialpo, Samantabhadra rozmawia z Wadźrasattwą, który prosi o wyjaśnienia. To tantryczne dzieło pochodzi z Serii Umysłu (Wylie: sems sde) tradycji Dzogczen szkoły Nyingma.
Nazwa
edytujPełny tytuł oryginalnego dzieła w sanskrycie to Sarvadharma Mahasandhi Bodhichitta Kulayarāja Tantra (tyb. fonet. Chö Tamched Dzogpa Chenpo Changchub Kyi Sem Kunjed Gyalpo)
Streszczenie
edytujW Kulayarāja Tantrze, Samantabhadra mówi, że On, "Wszystko Stwarzający Król", jest esencją wszystkich rzeczy, istot i wszystkich Buddów i że znać Go, Przebudzony Umysł, to osiągnąć esencję Rzeczywistości.
Dla odczuwającej istoty rozpoznać swoją własną Bodhicittę lub Buddę Samantabhadrę (wiecznie istniejącego) to osiągnąć wyzwolenie. Ponieważ odczuwające istoty i wszystkie zjawiska powstają z powodu Bodhicitty lub Umysłu Doskonałej Czystości, Samantabhadra odnosi się do nich w swoich naukach, jako do swoich "dzieci". Samantabhadra twierdzi:
"Jesteście Moimi dziećmi i jesteście równi Mnie. [...] Ponieważ wszystkie rzeczy nie istnieją na zewnątrz Mnie, z całą pewnością twierdzę, że Jestem wszystkim"[1]
Samantabhadra także podkreśla:
"[...] wszystko jest Mną, Wszystko Stwarzającym Władcą, umysłem pierwotnej czystości. [...] Jestem przyczyną wszystkich rzeczy. [...] Nie ma innego Buddy poza Mną, Wszystko Stwarzającym."[2]
Ostateczna podstawa rzeczywistości, Budda Samantabhadra, zwana także Rigpą, znajduje się we wszystkich istotach i można ją zrealizować. Jest ona mądrością, nieśmiertelną esencją, która jest poza myślami i która przenika naturę umysłu i wszystkich zjawisk. Jest spontaniczną, przekraczającą myśli natychmiastową obecnością, wszystko obejmującą świadomością.
Komentarze
edytuj- Longczenpa napisał komentarz do tej tantry, zatytułowany: byang chub kyi sems kun byed rgyal po'i don khrid rin chen sgru bo. Angielskie tłumaczenie: Lipman & Peterson (1987)
Przypisy
edytujBibliografia
edytuj- The Sovereign All-Creating Mind, tłum. ang. E.K. Neumaier-Dargyay (Sri Satguru Publications, Delhi, 1992), s. 111 i dalej
- The Supreme Source, C. Norbu, A. Clemente (Snow Lion Publications, Ithaca, NY, 1999). Wyd. polskie Czogjal Namkhai Norbu, Adriano Clemente Najwyższe Źródło, tłum. Marek Macko, Wydawnictwo Norbu 2012
- Skora, Kerry Martin (1996). A Review of 'The Sovereign All-Creating Mind-The Motherly Buddha: A Translation of the Kun byed rgyal po'i mdo', by E. K. Neumaier-Dargyay (1992). SUNY Series in Buddhist Studies. Albany: State University of New York Press. Opublikowano w Philosophy East and West. Vol.46 No.1. January 1996. University of Hawaii Press. pp.107-116. Źródło: [1] (dostęp: 6 lipca 2008)
- Rabjam, Longchen (Longchenpa) (1987, 2000). You Are the Eyes of the World. (tłumaczenie kun byed rgyal po autorstwa Kennard Lipman & Merrill Peterson i z wprowadzeniem Namkhai Norbu). Snow Lion Publications; Revised Edition. ISBN 1-55939-140-5; ISBN 978-1-55939-140-5