Mika Waltari: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
WikitanvirBot (dyskusja | edycje)
m r2.7.1) (Robot dodał diq:Mika Waltari
podanie nazwisk tłumaczy i języków, z których tłumaczyli; uzupełnienie informacji o nowych wydaniach
Linia 37:
 
== Dzieła przetłumaczone na język polski ==
* ''[[Obcy przyszedł na farmę]]'' (tłum. Barbara Iwicka, ''Vieras Mies Tuli Taloon'', [[1937 w literaturze|1937]])
* ''[[Egipcjanin Sinuhe]]'' (tłum. ze szwedzkiego Zygmunt Łanowski, ''Sinuhe egyptilainen'', [[1945 w literaturze|1945]])
* ''[[Mikael Karvajalka]]'' (tłum. ze szwedzkiego Zygmunt Łanowski, ''Mikael Karvajalka'', [[1948 w literaturze|1948]])
* ''[[Mikael Hakim]]'' (tłum. ze szwedzkiego Zygmunt Łanowski, ''Mikael Hakim'', [[1949 w literaturze|1949]])
* ''[[Cztery zmierzchy]]'' (tłum. Kazimiera Manowska, ''Neljä päivänlaskua'', [[1949 w literaturze|1949]])
* ''[[Czarny Anioł]]'' (tłum. ze szwedzkiego Zygmunt Łanowski, ''Johannes Angelos'', [[1952 w literaturze|1952]])
* ''[[Turms, nieśmiertelny]]'' (tłum. ze szwedzkiego Zygmunt Łanowski, ''Turms kuolematon'', [[1955 w literaturze|1955]])
* Cykl ''Trylogia rzymska'', obejmujący powieści:
** ''[[Tajemnica Królestwa (Waltari)|Tajemnica królestwa]]'' (tłum. Kazimiera Manowska, ''Valtakunnan salaisuus'', [[1959 w literaturze|1959]])
** ''Rzymianin Minutus'' (tłum. Kazimiera Manowska, ''Minutus roomalainen'')
** ''Mój syn Juliusz'' (tłum. Kazimiera Manowska, ''Poikani Julius'')
*** ''Wrogowie rodzaju ludzkiego'' (tłum. Kazimiera Manowska) - wydane razem części druga i trzecia trylogii
* ''[[Karin, córka Monsa]]'' (tłum. ze szwedzkiego Zygmunt Łanowski, ''Kaarina Maununtytär'')
* ''[[Coś w człowieku]]'' (tłum. Mariola Gąsiorowska-Siudzińska, ''Jokin ihmisessä'', [[1944 w literaturze|1944]])
* ''Kto zabił panią Skrof?''<ref>Przełożył (tłum. Sebastian Musielak;, Wydawnictwo Literackie, Kraków 2011, ISBN 978-83-08-04711-8</ref>, wczęśniejwcześniej jako ''[[Krwawy ślad]]'', Iskry 1968, tłum. z niemieckiego Anna Maria Linke; (''Kuka murhasi rouva Skrofin?'')
* ''Błąd komisarza Palmu'' (tłum. Sebastian Musielak, Wydawnictwo Literackie 2011, wcześniej jako ''[[Niebezpieczna gra]]'', Iskry 1968, tłum. z niemieckiego Maria Olszańska; (''Komisario Palmun ereydys'')
* ''[[Złotowłosa]]'' (tłum. Joanna Trzcińska-Mejor, ''Kultakutri'')
* ''Chiński kot'' (tłum. Iwona Kiuru, Wydawnictwo Bona 2011, ''Kiinalainen kissa'')
 
{{Przypisy}}
 
== Linki zewnętrzne ==