Topless: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
językowe |
Może raz przez kogoś użyte, ale z pewnością nie powszechne. |
||
Linia 6:
Ponieważ mężczyźni odsłaniają tors zdecydowanie częściej, w stosunku do nich stosuje się pojęcie "rozebrany do pasa" lub "z obnażonym torsem" ([[język angielski|ang.]] ''stripped to the waist'' lub ''barechested'')).
Od wyrazu „topless” utworzono neologizm „''bottomless''” ([[język angielski|ang.]] „bez dołu”) oznaczającą „strój” osoby tak bez górnej, jak i dolnej części kostiumu bikini, czyli całkowicie nagiej
=== Znaczenie kulturowe ===
|