Stanisław Murzynowski: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Mathiasrex (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Mathiasrex (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Linia 4:
Będąc stypendystą księcia [[Albrecht Hohenzollern|Albrechta Hohenzollerna]], w [[1542]] ukończył gimnazjum partykularne w [[Królewiec|Królewcu]]. Gimnazjum to było zalążkiem, powołanego w [[1544]] [[Uniwersytet Albertyna w Królewcu|uniwersytetu królewieckiego]]. Podjął też studia na uniwersytecie w [[Wittenberga|Wittenberdze]]. Tam poznaje [[Marcin Luter|Marcina Lutra]] i [[Filip Melanchton|Filipa Melanchtona]]. Prawdopodobnie wtedy przeszedł na [[luteranizm]]. Studia kontynuje na którymś z uniwersytetów włoskich.
Po powrocie do [[Polska|Polski]], popada w konflikt z [[kościół katolicki|kościołem katolickim]]. [[28 października]] [[1549]] pisze list z prośbą o pomoc do swojego niegdysiejszego protektora - księcia Albrechta. Na jego zaproszenie wtraca do Królewca, zostając stypendystą Hohenzollerna, który powierza mu zadanie przetłumaczenia Nowego Testamentu na język polski.
Rozpoczyna prace nad tłumaczeniem tekstu czterech [[ewangelia|ewangelii]] na język polski. W [[1551]], w królewieckiej drukarni [[Jan Seklucjan|Jana Seklucjana]] wydał, dedykowaną [[Władcy Polski|królowi polskiemu]] [[Zygmunt II August|Zygmuntowi Augustowi]] ''Testamentu część pierwszą'' (zawierajałazawierała ewangelie [[MateuszEwangelia Mateusza|Mateusza]]a, [[MarekEwangelia Marka|Marka]], [[ŁukaszEwangelia Łukasza|Łukasza]]a i [[JanEwangelia Jana|Jana]]a).
W latach [[1552]]-[[1553]] wydaje kolejne dwie części Nowego Testamentu pod tytułem ''Testament Nowy Zupełny''.
Wtedy też wydał prekursorską pracę o zasadach ortografii języka polskiego -''Ortografija polska''. Stworzone przez niego zasady stały się później wzorem dla [[XVI wiek|XVI-to wiecznej]] polszczyzny.