Tłumaczenie maszynowe języków migowych: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
jezyk |
jezyk |
||
Linia 7:
=== SignAloud ===
SignAloud jest technologią, która wykorzystuje parę rękawiczek, stworzonych przez grupę studentów z Uniwersytetu w Waszyngtonie, do transliteracji <ref>{{cytuj stronę |url=https://english.stackexchange.com/questions/158054/what-is-the-difference-between-translation-and-transliteration |tytuł="What is the difference between translation and transliteration" |opublikowany=''english.stackexchange.com'' |data dostępu= 6 kwiecień 2017}}</ref> Amerykańskiego Języka Migowego (AJM) na język angielski<ref>{{cytuj stronę |url=http://lemelson.mit.edu/winners/thomas-pryor-and-navid-azodi |tytuł="SignAloud"}}</ref>. Wiosną 2016 roku Thomas Prior i Navid Azodi, dwóch słyszących studentów Uniwersytetu w Waszyngtonie, wpadło na pomysł stworzenia takiego urządzenia. Azodi posiada obszerną wiedzę
Rękawice mają czujniki, które monitorują ruchy rąk użytkowników, a następnie wysyłają dane do systemu komputera przez [[Bluetooth]]. System analizuje dane i porównuje je z angielskimi słowami, które następnie są wypowiadane przez elektroniczny głos<ref name=":0"/>. Rękawice nie są w stanie odpowiedzieć na pisemną informację zredagowaną w języku angielskim. Nie posiadają też zdolności słyszenia języka, by następnie przekazać go osobom głuchym za pomocą języka migowego. Oznacza to, że nie zapewniają wzajemnej komunikacji. Urządzenie nie wykorzystuje mimiki ani innych języków migowych, które mogą zmienić rzeczywiste tłumaczenie z Amerykańskiego Języka Migowego<ref>{{cytuj stronę |url= http://www.lifeprint.com/asl101/pages-layout/nonmanualmarkers.htm |tytuł="Nonmanual markers in American Sign Language (ASL)" |opublikowany= ''www.lifeprint.com'' |data dostępu=6 kwiecień 2017}}</ref>.
|