Josef Jungmann: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian |
Nie podano opisu zmian |
||
Linia 16:
Po odkryciu [[rękopis|Rękopisów]] (''[[Rukopis královédvorský]]'', ''[[Rukopis zelenohorský]]'') bronił ich prawdziwość – prawdopodobnie zdawał sobie sprawę, że tylko dodatkowe dokumenty zupełnie rozwieją wątpliwości.
W technice tłumaczeń starał się rozwijać [[język czeski|język czeski]]. Nie tworzył słów bez żadnych zasad (starał się dotrzymywać zasadom [[Josef Dobrovský|J. Dobrovského]]), wyszukiwał słowa w pokrewnych [[języki słowiańskie|językach słowiańskich]], a później je czechizował. Zawsze próbował zachować maksymalną dokładność przekładu.▼
Linia 42 ⟶ 44:
*dzieła [[Friedrich Schiller|Schillera]] i [[Johann Wolfgang von Goethe|Goethego]].
▲W technice tłumaczeń starał się rozwijać [[język czeski|język czeski]]. Nie tworzył słów bez żadnych zasad (starał się dotrzymywać zasadom [[Josef Dobrovský|J. Dobrovského]]), wyszukiwał słowa w pokrewnych [[języki słowiańskie|językach słowiańskich]], a później je czechizował. Zawsze próbował zachować maksymalną dokładność przekładu.
|