Ewangelia Dzieciństwa Arabska: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Paweł Ziemian BOT (dyskusja | edycje)
m Dodaję nagłówek przed Szablon:Przypisy
AndrzeiBOT (dyskusja | edycje)
m Bot poprawia linkowanie wewnętrzne oraz wykonuje inne drobne zmiany
Linia 9:
 
== Datowanie i zasięg ==
Tekst został pierwotnie napisany w [[Język syryjski|języku syryjskim]], prawdopodobnie w czasie [[V wiek|piątego]], [[VI wiek|szóstego wieku]],[http://books.google.com/books?id=TXMcJPy1axAC&pg=PA100&dq=Arabic+Gospel+of+the+Infancy+Elliott&sig=J2qCmZX8U2VKEmZ2x02_QWPmiVc] lecz później został przetłumaczony na [[język arabski]] i od tamtej pory przepadł. Najwcześniejsze znane wspomnienie tej ewangelii pochodzi od Ishodada z [[Mary (miasto w TurkmenistanieTurkmenistan)|Merwu]], syryjskiego [[Ojcowie Kościoła|Ojca Kościoła]] z [[IX wiek]]u, w jego biblijnym komentarzu dotyczącym [[Ewangelia Mateusza|Ewangelii Mateusza]]. Opowiadania Ewangelii Dzieciństwa Arabskiej, zwłaszcza w drugiej części dotyczącej cudów w Egipcie, można również znaleźć w [[Koran]]ie. Według niektórych krytycznych uczonych, jego obecność w Koranie może świadczyć o wpływie Ewangelii wśród Arabów. Nie jest wiadome na pewno czy Ewangelia ta była obecna w [[Hidżaz|Al-Hidżaz]], ale można je traktować jako prawdopodobne<ref>The Other Bible, Willis Barnstone, HarperSanFrancisco, P.407</ref>. Jednakże Islamscy apologeci twierdzą, że Ewangelia została przetłumaczona na arabski dopiero w okresie post-islamskim, z powodu wyjątkowo rzadkiego występowanie tekstów pisanych w przed-muzułmańskiej [[Półwysep Arabski|Arabii]].[http://www.islamic-awareness.org/Quran/Sources/BBbible.html]
 
== Zobacz też ==
* [[Apokryfy (pseudoepigrafy) Nowego Testamentu|Ewangelie apokryficzne]]
* [[Ewangelie dzieciństwa]]
* [[Pseudoepigrafy]]