Strażnica – Towarzystwo Biblijne i Traktatowe: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
→Przekłady Biblii: źródła/przypisy, drobne merytoryczne |
→Działalność wydawnicza: źródła/przypisy, drobne merytoryczne |
||
Linia 24:
Od początku swojej działalności Towarzystwo Strażnica zajmowało się wydawaniem Biblii i publikacji biblijnych w różnej formie. Drukowano czasopisma, książki, różne przekłady Pisma Świętego, jak również produkowano filmy czy też dokonywano nagrań dźwiękowych dostępnych kiedyś na płytach gramofonowych, a dziś na nośnikach cyfrowych<ref name="Panuje 76">{{Cytuj książkę | autor = Watchtower | tytuł = Królestwo Boże panuje! | wydawca = Towarzystwo Strażnica | miejsce = Selters/Taunus | data = 2014 | strony = 78–86 | url = http://wol.jw.org/pl/wol/d/r12/lp-p/1102014247}}</ref>.
W roku 2013 Towarzystwo Strażnica posiadało ponad 2700 tłumaczy w przeszło 300 biurach tłumaczeń, dzięki czemu publikacje biblijne są obecnie dostępne w ponad 980 językach, w tym w przeszło 90 językach migowych<ref group=uwaga>W roku 1915 pielgrzym John Gillespie na zgromadzeniu w Stanach Zjednoczonych migał pieśni w języku migowym małej grupce niesłyszących uczestników. Od tego czasu w niektórych zborach tłumaczono program zebrań na język migowy. Pierwszy zbór języka migowego powstał w 1976 roku w Korei Południowej. W roku 2016 na całym świecie było ponad 4000 zborów i grup języków migowych.</ref><ref>{{Cytuj stronę | url = http://www.jw.org/pl/wiadomo%C5%9Bci/wiadomo%C5%9Bci/regiony/usa/swiadkowie-jehowy-asl-tlumaczenie/ | tytuł = Świadkowie Jehowy otwierają na Florydzie Biuro Tłumaczeń na amerykański język migowy | autor = Watchtower | data = 2015-05-13 | opublikowany = jw.org | data dostępu = 2015-05-22}}</ref> oraz dodatkowo w przeszło 30 wydaniach [[Alfabet Braille’a|brajlowskich]]<ref>{{cytuj | tytuł = Życie bez wzroku | s = 7, 8 | data = listopad 2015 | wydawca = Towarzystwo Strażnica | url = http://www.jw.org/pl/publikacje/czasopisma/g201511/co-widza-niewidomi/}}</ref>. Strona internetowa [[jw.org]] jest dostępna w przeszło 810 językach, a publikacje biblijne są w nim udostępnione do bezpłatnego pobrania w przeszło 980 językach. Niektóre krótkie filmy o działalności Świadków Jehowy opublikowano w setkach języków. W grudniu 2018 roku film ''Dlaczego warto studiować Biblię?'' był dostępny w ponad 880 wersjach językowych<ref>{{Cytuj stronę | url = http://www.jw.org/pl/%C5%9Bwiadkowie-jehowy/dzia%C5%82alno%C5%9B%C4%87/dzia%C5%82alno%C5%9B%C4%87-wydawnicza/biblijne-filmy-w-jezyku-ojczystym/ | tytuł = Filmy w setkach języków | autor = Watchtower | data = 2015-05 | opublikowany = jw.org | data dostępu = 2015-05-22}}</ref>. Uruchomiona 6 października 2014 roku telewizja internetowa ''JW Broadcasting'' dostępna jest w przeszło
=== Czasopisma ===
Głównym czasopismem wydawanym przez Towarzystwo Strażnica jest „[[Strażnica Zwiastująca Królestwo Jehowy]]”. Charles Taze Russell zaczął wydawać „Strażnicę” od lipca 1879 roku w języku angielskim, początkowo w nakładzie 6000 egzemplarzy. Czasopismo to ukazuje się w 353 językach w dwóch edycjach: do studium i do rozpowszechniania. Edycja do studium osiąga nakład 13 825 000, a edycja do rozpowszechniania 83 449 000 egzemplarzy<ref name="stopka">{{Cytuj pismo | autor = Watchtower | tytuł = stopka redakcyjna | czasopismo = Strażnica Zwiastująca Królestwo Jehowy | wydawca = [[Strażnica – Towarzystwo Biblijne i Traktatowe|Towarzystwo Strażnica]] | wolumin = vol. 140 | strony = 2 | data = nr 3/2019 | url = https://www.jw.org/pl/publikacje/czasopisma/straznica-nr3-2019-wrz-paz/}}</ref><ref name="Panuje">{{Cytuj książkę | autor = Watchtower | tytuł = Królestwo Boże panuje! | wydawca = Towarzystwo Strażnica | miejsce = Selters/Taunus | data = 2014 | strony = 78–86 | url = http://www.jw.org/pl/publikacje/ksi%C4%85%C5%BCki/kr%C3%B3lestwo-bo%C5%BCe/g%C5%82oszenie/narz%C4%99dzia/}}</ref>.
Siostrzane czasopismo „[[Przebudźcie się!]]” ukazuje się od 1919 roku. Jest ono publikowane w
=== Książki ===
Linia 47:
W roku 1972 Towarzystwo Strażnica wydało przekład Biblii w języku angielskim ''[[The Bible in Living English]]'' (Biblia w żywej angielszczyźnie) – tłumaczenie nieżyjącego już Stevena T. Byingtona, w którym imię Boże oddano w formie Jehowa<ref>{{Cytuj książkę | autor = Towarzystwo Strażnica | tytuł = „Całe Pismo jest natchnione przez Boga i pożyteczne” | wydawca = Watchtower | miejsce = Selters/Taunus | data = 1998 | strony = 324 | isbn = 83-86930-17-9}}</ref>. W 1997 roku Towarzystwo Strażnica wydało w języku rosyjskim ''[[Biblia Makarego|Biblię Makarego]]'', przekład dokonany przez archimandrytę [[Makary (Głuchariow)|Makarego (Głuchariowa)]] i [[Gierasim Pawski|Gierasima Pietrowicza Pawskiego]]. Przekład ten powstawał stopniowo w kilku etapach w XIX wieku. W około 3500 miejscach używa on imienia Bożego w formie Jehowa<ref>{{Cytuj pismo | url = https://wol.jw.org/pl/wol/d/r12/lp-p/1997925 | autor = Watchtower | tytuł = Skarb wydobyty na światło dzienne. Dzieje Biblii Makarego | czasopismo = Strażnica Zwiastująca Królestwo Jehowy | wydawca = Towarzystwo Strażnica | wolumin = CXVIII | strony = 22–27 | issn = 1234-1150 | data = 15 grudnia 1997}}</ref>.
W latach 1950–1960 w sześciu tomach ukazało się pierwsze wydanie [[Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata|Pisma Świętego w Przekładzie Nowego Świata]], tłumaczenia dokonanego przez ''Komitet Przekładu Biblii Nowego Świata'' Świadków Jehowy. W roku 1961 wydano zrewidowane wydanie jednotomowe tego przekładu. Dwa lata później wydano Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata w językach: francuskim, hiszpańskim, holenderskim, niemieckim, portugalskim i włoskim, rozpoczynając w ten sposób tłumaczenie tego przekładu na inne języki<ref>{{Cytuj książkę | autor = Towarzystwo Strażnica | tytuł = „Całe Pismo jest natchnione przez Boga i pożyteczne” | wydawca = Watchtower | miejsce = Selters/Taunus | data = 1998 | strony = 324, 325 | isbn = 83-86930-17-9}}</ref>. Do
W latach 1978 i 1986 Towarzystwo Strażnica wydało przekład Biblii w języku tagalskim, a w roku 1980 w języku cebuańskim należące do Filipińskiego Towarzystwa Biblijnego. W roku 1993 wydano Biblię w języku tajskim z roku 1988 w przekładzie Tajlandzkiego Towarzystwa Biblijnego<ref name="Publikacje">{{Cytuj stronę | url = http://wol.jw.org/pl/wol/d/r12/lp-p/1200276167 | tytuł = Publikacje Towarzystwa Strażnica | autor = Watchtower | opublikowany = jw.org | data dostępu = 2015-06-04}}</ref>.
|