Strażnica – Towarzystwo Biblijne i Traktatowe: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Per excellence (dyskusja | edycje)
Znaczniki: Z urządzenia mobilnego Z wersji mobilnej (przeglądarkowej) Zaawansowana edycja mobilna
Per excellence (dyskusja | edycje)
poprawa linków
Linia 7:
 
== Historia ==
16 lutego 1881 roku założyciel ruchu [[Badacze Pisma Świętego|Badaczy Pisma Świętego]] [[Charles Taze Russell|Charles T. Russell]], wraz z grupą kilku osób, w celu nadania rozmachu prowadzonej przez nich działalności kaznodziejskiej powołał korporację prawną „Zion's Watch Tower Tract Society” (Towarzystwo Traktatowe – Strażnica Syjońska). Korporacja ta miała samodzielnie wydawać czasopismo „[[Strażnica Zwiastująca Królestwo Jehowy|Strażnica Syjońska i Zwiastun Obecności Chrystusa]]” oraz umożliwiała otrzymywanie datków na prowadzenie działalności kaznodziejskiej. Początkowo była to niezarejestrowana korporacja, której prezesem został [[William Henry Conley|William H. Conley]], wiceprezesem był Joseph Lytel Russell, a rzeczywistym liderem był C.T. Russell, sekretarz i skarbnik. William Conley przeznaczył na ten cel 3500 dolarów (70%) z ogólnej sumy 5000 dolarów kapitału założycielskiego. Pozostałą część wyłożyli: Joseph L. Russell 1000&nbsp;$ (20%) i Charles Taze Russell 500&nbsp;$ (10%)<ref name = glosiciele>{{Cytuj książkę | url = https://wol.jw.org/pl/wol/d/r12/lp-p/1101993036#h=9| tytuł = Świadkowie Jehowy – głosiciele Królestwa Bożego | data = 1995 | wydawca = Towarzystwo Strażnica | miejsce = Nowy Jork | isbn = 83-903551-0-8 | strony = 576}}</ref>. Decyzją sędziego Fredericka Hilla Colliera 15 grudnia 1884 roku „Towarzystwo Traktatowe – Strażnica Syjońska” zostało prawnie zarejestrowane{{u|b}}<ref name=Betel>{{Cytuj pismo | tytuł = Betel w Brooklynie — 100 lat historii | czasopismo = Strażnica Zwiastująca Królestwo Jehowy | wydawca = Towarzystwo Strażnica | wolumin = CXXX | strony = 22–25 | issn = 1234-1150 | data = 1 maja 2009 | url = http://www.jw.org/pl/publikacje/czasopisma/wp20090501/betel-w-brooklynie-historia/}}</ref>, a Charles T. Russell został jego prezesem. W składzie pierwszego zarządu znaleźli się ponadto William I. Mann – wiceprezes, Maria F. Russell – sekretarz i skarbnik, oraz członkowie zarządu: William C. McMillan, John B. Adamson i J.F. Smith<ref>{{Cytuj książkę | nazwisko = Fredrick Zydek | tytuł = Charles Taze Russell – jego życie i czasy. Człowiek, Millennium i posłannictwo | wydawca = Wydawnictwo „Straż” | miejsce = Białogard | data = 2016 | strony = 108 | isbn = 978-83-935132-6-0}}</ref>.
 
Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania (Pensylwańskie Towarzystwo Biblijne i Traktatowe — Strażnica) została zarejestrowana w roku 1884 zgodnie z Prawem o niedochodowych stowarzyszeniach Wspólnoty Pensylwanii ({{w języku|en|Nonprofit Corporation Law of the Commonwealth of Pennsylvania}}). Jest to instytucja niedochodowa, z której działalności nikt nie może czerpać korzyści osobistych<ref>{{Cytuj książkę | autor = Watchtower | tytuł = Prowadzenie rozmów na podstawie Pism | wydawca = Towarzystwo Strażnica | data = 2001 | strony = 341–350 | url = http://wol.jw.org/pl/wol/d/r12/lp-p/1101989239}}</ref>{{u|a}}. 19 września 1896 roku korporacja zmieniła nazwę na „Towarzystwo Biblijne i Traktatowe – Strażnica”, gdyż z czasem zaczęło udostępniać czytelnikom różne przekłady Biblii<ref>{{cytuj stronę | url = http://www.jw.org/pl/%C5%9Bwiadkowie-jehowy/dzia%C5%82alno%C5%9B%C4%87/dzia%C5%82alno%C5%9B%C4%87-wydawnicza/film-t%C5%82umaczenie-%C5%9Bwi%C4%99tych-o%C5%9Bwiadcze%C5%84-bo%C5%BCych/ | tytuł = Powierzono im tłumaczenie „świętych oświadczeń Bożych” (Rzymian 3:2) | data dostępu = 2014-10-22 | opublikowany = jw.org}}</ref>. 15 kwietnia 1898 roku C.T. Russell scedował prawa własności do spółki ''Tower Publishing Company'', która w latach 1887–1898 odpowiadała za wydawanie „[[Strażnica Zwiastująca Królestwo Jehowy|Strażnicy Syjońskiej]]” na „Towarzystwo Biblijne i Traktatowe – Strażnica”{{r|glosiciele}}.
Linia 39:
 
=== Przekłady Biblii ===
Począwszy od roku 1890 Towarzystwo Strażnica rozpoczęło druk Biblii, korzystając z usług komercyjnych firm drukarskich. Pierwszym wydanym przekładem był ''The New Testament Newly Translated and Critically Emphasised'' Josepha B. Rotherhama (wyd. II) z roku 1864. W roku 1902 Towarzystwo Strażnica wydało ''Biblię paralelną'' Holmana (Linear Parallel Edition) w nakładzie 5000 egzemplarzy. Zawierała ona dodatek „Pomoce do berejskiego badania Pisma Świętego”, w którym znalazły się odsyłacze do publikacji Towarzystwa Strażnica z lat 1895–1901. Tekst tej Biblii pochodził z ''[[Biblia Króla Jakuba|Biblii króla Jakuba]]'' i ''Revised Version''<ref name="pismo">{{Cytuj książkę | url = https://wol.jw.org/pl/wol/d/r12/lp-p/1101990134#h=10 | autor = Towarzystwo Strażnica | tytuł = „Całe Pismo jest natchnione przez Boga i pożyteczne” | wydawca = Watchtower | miejsce = Selters/Taunus | data = 1998 | strony = 323 | isbn = 83-86930-17-9}}</ref><ref name="Biblia">{{Cytuj pismo | autor = Towarzystwo Strażnica | tytuł = Ciało Kierownicze a korporacja prawna — na czym polega różnica | czasopismo = Strażnica Zwiastująca Królestwo Jehowy | wydawca = Watchtower | wolumin = CXXII | strony = 28–31 | issn = 1234-1150 | data = 15 stycznia 2001 | url = http://wol.jw.org/pl/wol/d/r12/lp-p/2001051}}</ref>.
 
W roku 1907 opublikowano specjalną edycję Pisma Świętego, zawierającą przedruk ''Biblii króla Jakuba'', oraz 500-stronicowy dodatek nazwany „Berejskim podręcznikiem nauczycieli biblijnych”, zawierający m.in. komentarze do wielu wersetów, odsyłacze do publikacji Towarzystwa Strażnica, skorowidz tematyczny, listę wersetów nieautentycznych, tabele chronologiczne i 12 map. To wydanie Biblii nazwano „Biblią nauczycieli” albo „Wydaniem Badaczy Pisma Świętego”{{r|pismo}}{{r|Biblia}}.
Linia 45:
W grudniu 1926 roku rozpoczęto druk przekładów biblijnych na własnych maszynach drukarskich, a pierwszym samodzielnie wydrukowanym przekładem był ''[[The Emphatic Diaglott]]'' dokonany przez Benjamina Wilsona. Tłumaczenie to pochodziło z roku 1864 i było międzywierszowym dosłownym przekładem tekstu greckiego [[Johann Jakob Griesbach|Johanna J. Giersbacha]]{{r|pismo}}. Prawa do jego wyłącznego wydawania nabyto w roku 1902. Od roku 1942 do 1992 Towarzystwo Strażnica wydrukowało i przekazało do rozprowadzenia 1 858 368 egzemplarzy ''Biblii króla Jakuba'' z 1611 roku. Wydanie to uzupełniono przypisami{{r|w01}}. W latach 1944–1992 wydrukowano i rozpowszechniono 1 039 482 sztuk przekładu ''[[American Standard Version]]'' z roku 1901<ref name="Panuje 84">{{Cytuj książkę | autor = Watchtower | tytuł = Królestwo Boże panuje! | wydawca = Towarzystwo Strażnica | miejsce = Selters/Taunus | data = 2014 | strony = 84 | url = http://wol.jw.org/pl/wol/d/r12/lp-p/1102014247#h=19}}</ref>.
 
W roku 1972 Towarzystwo Strażnica wydało przekład Biblii w języku angielskim ''[[The Bible in Living English]]'' (Biblia w żywej angielszczyźnie) – tłumaczenie nieżyjącego już Stevena T. Byingtona, w którym imię Boże oddano w formie Jehowa<ref>{{Cytuj książkę | url = https://wol.jw.org/pl/wol/d/r12/lp-p/1101990134#h=21| autor = Towarzystwo Strażnica | tytuł = „Całe Pismo jest natchnione przez Boga i pożyteczne” | wydawca = Watchtower | miejsce = Selters/Taunus | data = 1998 | strony = 324 | isbn = 83-86930-17-9}}</ref>. W 1997 roku Towarzystwo Strażnica wydało w języku rosyjskim ''[[Biblia Makarego|Biblię Makarego]]'', przekład dokonany przez archimandrytę [[Makary (Głuchariow)|Makarego (Głuchariowa)]] i [[Gierasim Pawski|Gierasima Pietrowicza Pawskiego]]. Przekład ten powstawał stopniowo w kilku etapach w XIX wieku. W około 3500 miejscach używa on imienia Bożego w formie Jehowa<ref>{{Cytuj pismo | url = https://wol.jw.org/pl/wol/d/r12/lp-p/1997925 | autor = Watchtower | tytuł = Skarb wydobyty na światło dzienne. Dzieje Biblii Makarego | czasopismo = Strażnica Zwiastująca Królestwo Jehowy | wydawca = Towarzystwo Strażnica | wolumin = CXVIII | strony = 22–27 | issn = 1234-1150 | data = 15 grudnia 1997}}</ref>.
 
W latach 1950–1960 w sześciu tomach ukazało się pierwsze wydanie [[Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata|Pisma Świętego w Przekładzie Nowego Świata]], tłumaczenia dokonanego przez ''Komitet Przekładu Biblii Nowego Świata'' Świadków Jehowy. W roku 1961 wydano zrewidowane wydanie jednotomowe tego przekładu. Dwa lata później wydano Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata w językach: francuskim, hiszpańskim, holenderskim, niemieckim, portugalskim i włoskim, rozpoczynając w ten sposób tłumaczenie tego przekładu na inne języki<ref>{{Cytuj książkę | url = https://wol.jw.org/pl/wol/d/r12/lp-p/1101990134#h=23|autor = Towarzystwo Strażnica | tytuł = „Całe Pismo jest natchnione przez Boga i pożyteczne” | wydawca = Watchtower | miejsce = Selters/Taunus | data = 1998 | strony = 324, 325 | isbn = 83-86930-17-9}}</ref>. Do sierpnia 2019 roku ukazał się on w nakładzie ponad 227 milionów egzemplarzy, w 185 językach w całości lub w częściach<ref>{{cytuj stronę |url = https://www.jw.org/pl/co-nowego/Wydanie-Przek%C5%82adu-Nowego-%C5%9Awiata-w-j%C4%99zyku-zapotek-przesmyk/| tytuł = Wydanie Przekładu Nowego Świata w języku zapotek (przesmyk)| data dostępu = 2019-09-30 | data = 2019-09-30| autor = Watchtower | opublikowany = jw.org}}</ref><ref >{{Cytuj stronę | url = https://www.jw.org/pl/co-nowego/Wydanie-Przek%C5%82adu-Nowego-%C5%9Awiata-w-j%C4%99zykach-islandzkim-i-hiszpa%C5%84skim/ | tytuł = Wydanie Przekładu Nowego Świata w językach islandzkim i hiszpańskim | autor = Watchtower | data = 2019-07-22 | opublikowany = [[jw.org]] | data dostępu = 2019-07-22}}</ref>.
 
W latach 1978 i 1986 Towarzystwo Strażnica wydało przekład Biblii w języku tagalskim, a w roku 1980 w języku cebuańskim należące do Filipińskiego Towarzystwa Biblijnego. W roku 1993 wydano Biblię w języku tajskim z roku 1988 w przekładzie Tajlandzkiego Towarzystwa Biblijnego<ref name="Publikacje">{{Cytuj stronę | url = http://wol.jw.org/pl/wol/d/r12/lp-p/1200276167 | tytuł = Publikacje Towarzystwa Strażnica | autor = Watchtower | opublikowany = jw.org | data dostępu = 2015-06-04}}</ref>.