Język bośniacki: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
dodatkowe polskojęzyczne źródło, dr.
drobne redakcyjne
Linia 3:
|obszar = [[Bośnia i Hercegowina]], [[Serbia]] ([[Sandżak]], [[Kosowo]])
|liczba mówiących = 2,5–3,5 mln.
|system pisma = [[alfabet chorwacki]], [[cyrylica serbska]]{{refn|grupa="uwaga"|nazwa="zapis"|Cyrylica serbska jest równoprawnym sposobem zapisu standardu bośniackiego, ale w praktyce używa się jej prawie wyłącznie w [[Republika Serbska|Republice Serbskiej]]. W [[Federacja Bośni i Hercegowiny|Federacji Bośni i Hercegowiny]] dominuje alfabet łaciński<ref name="p1">{{Cytuj książkę |autor = Fatima Pelešić-Muminović |tytuł = Bosanski jezik. 1 |url = http://books.google.com/books?id=k5RiAAAAMAAJ |wydawca = Bemust |strony=5 |język=shbs}}</ref><ref>{{cytuj książkę |autor = [[Senahid Halilović]] |tytuł = Pravopis bosanskoga jezika |url = https://books.google.com/books?id=S5NiAAAAMAAJ |wydawca=Preporod |rok=1996 |strony=15 |język=shbs}}</ref><ref name="p4">{{cytuj książkę |autor = [[Ronelle Alexander]] |tytuł = Bosnian, Croatian, Serbian, a Grammar: With Sociolinguistic Commentary |url = https://books.google.com/books?id=6HTdZ5rxJ-cC |wydawca=Univ of Wisconsin Press |isbn=978-0-299-21193-6 |strony = 1–2 |język=en}}</ref>.}}<br />(dawniej [[bosančica]] i [[arebica]])<ref name="p1" />
|klasyfikacja =
* [[Języki indoeuropejskie]]
Linia 38:
Nazwa „język bośniacki” ({{w języku|sh|bosanski / босански}}) ma charakter kontrowersyjny dla niektórych Chorwatów i Serbów, którzy nazywają ten etnolekt językiem boszniackim ({{w języku|sh|bošnjački / бошњачки}}). Kontrowersje wynikają ze zbyt rozległego znaczenia, jakie ma nieść promowany przez Boszniaków termin. Określenie „język bośniacki” sugeruje bowiem, że mowa bośniacka jest językiem wszystkich Bośniaków<ref name=":1">{{Cytuj |autor = Krzysztof Krysieniel |tytuł = Gdy wspólny (?) język dzieli... Polityczne i prawne skutki rozpadu języka serbsko-chorwackiego (względnie chorwacko-serbskiego) |czasopismo = Studia Środkowoeuropejskie i Bałkanistyczne |data = 2017 |wolumin = 26 |doi = 10.4467/2543733XSSB.17.023.8321 |url = http://www.ejournals.eu/SSB/2017/Tom-XXVI/art/11296/}}</ref>, podczas gdy większość bośniackich Chorwatów i Serbów swoje etnolekty określa odpowiednio mianem języka chorwackiego i języka serbskiego<ref>{{Cytuj książkę |autor = Pål Kolstø |tytuł = Strategies of Symbolic Nation-building in South Eastern Europe |url = http://books.google.com/books?id=qY7eCwAAQBAJ |rok = 2016 |język=en}}</ref>.
 
Wielu serbskich i chorwackich językoznawców uznaje narzucenie nazwy „język bośniacki” za próbę unitaryzacji obszaru językowego BiH<ref>{{Cytuj książkę |autor = [[Dalibor Brozović]] |tytuł = Odnos hrvatskoga i bosanskoga odnosno bošnjačkoga jezika |url = https://hrcak.srce.hr/76514 |rok = 1999 |strony=13–16 |język=shhr}}</ref><ref>{{Cytuj stronę |url = http://www.rastko.rs/filologija/odbor/odluka001_c.html |tytuł = Odbor za standardizaciju srpskog jezika |nazwisko = |imię = |język=sh sr|data dostępu = 2018-01-19}}</ref> i zalecają używanie – ich zdaniem – odpowiedniejszego terminu „język boszniacki”<ref>{{cytuj książkę |autor = Ronelle Alexander |tytuł = Bosnian, Croatian, Serbian, a Grammar: With Sociolinguistic Commentary |url = https://books.google.com/books?id=6HTdZ5rxJ-cC |wydawca=Univ of Wisconsin Press|isbn=978-0-299-21193-6 |strony=426–427 |język=en}}</ref>. Wśród boszniackich językoznawców dominuje natomiast przekonanie, że jedyne właściwe określenie to „język bośniacki”<ref>{{Cytuj książkę |autor =[[Ranko Bugarski]] |tytuł = Linguistic (Un)reality in Contemporary Bosnia and Herzegovina |url = http://www.helsinki.fi/slavicahelsingiensia/preview/sh41/pdf/2.pdf |rok = 2012 |strony=38 |język=en |data dostępu = 2018-01-19}}</ref>, i że tą nazwą powinni posługiwać się również Chorwaci i Serbowie.
 
== Zobacz też ==