Nazwy Jerozolimy: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Linia 8:
* [[Biblia|Biblijny]] [[język hebrajski|hebrajski]] '''שלם''' '''š-l-m''' "cały", "kompletny" (prawdopodobnie w idiomatycznym znaczeniu "w pokoju")
* [[język akadyjski|Akadyjski]] '''(Uru) Salim'''
* Asyryjski (dialekt [[język akadyjski|akadyjskiego]]) '''(Ur) Salimmu'''
(Akadyjskie ''Uru'' oraz asyryjskie ''Ur'' współgrają z hebrajskim rdzeniem ''Ir'' ("miasto należące do..."), którego nie należy mylicmylić z ''Jeru-'' w nazwie ''Jeruzalem'' pochodzącego od ''jerusza'' - "dziedzictwo".)
* [[Biblia|Biblijny]] [[język grecki|grecki]] '''Σαλημ''' '''Salēm''', '''Σολυμα''' '''Solyma'''
* [[Biblia|Biblijna]] [[łacina]] '''Salem'''
Linia 114:
===al-Balat===
 
* [[język arabski|Arabski]] '''البلاط''' '''al-Balāt''', rzadkie poetyckie określenie Jerozolimy, z [[łacina|łaciny]] ''palatium'' "pałac"..
 
==Linki zewnętrzne==