Pożegnanie jesieni: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
EmausBot (dyskusja | edycje)
m Bot: Przenoszę linki interwiki (1) do Wikidata, są teraz dostępne do edycji na d:Q11826473
→‎Opis fabuły: na język niderlandzki powieść przetłumaczył w 1996 Karol Lesman, źródło: http://www.instytutksiazki.pl/p,dla-tlumaczy-autor,822,lesman-karol.html
Linia 27:
Powieść stanowi również rozważania na temat przyszłości, studium dekadencji (upadek wartości, sekularyzacja, znużenie światem) i opis ówczesnego rozwoju społecznego, etapów rewolucji i tego w jaki sposób degraduje ona świat „pożerając własne dzieci” (w imię szczytnej idei niwelistycznej – staje się dyktaturą). Autor wyraża swoje przekonanie o końcu kultury [[indywidualizm|indywidualistycznej]].
 
Utwór został przełożony na [[język włoski|włoski]], angielski, francuski, niemiecki, niderlandzki, węgierski i macedoński.
Na podstawie powieści ''Pożegnanie jesieni'' – powstał film fabularny [[Mariusz Treliński|Mariusza Trelińskiego]] – ''[[Pożegnanie jesieni (film)|Pożegnanie jesieni]]''.