Bracia Karamazow: Różnice pomiędzy wersjami

Dodane 138 bajtów ,  8 lat temu
→‎Geneza: Rozszerzenie informacji o tłumaczeniu. Dodanie pierwszego tłumaczenia i daty tłumaczenia Wacława Wireńskiego. Poprawki na podstawie przypisów redakcji Wydawnictwa Puls z roku 1993 do Braci Karamazow.
(→‎Geneza: poprawka błędu rzeczowego)
(→‎Geneza: Rozszerzenie informacji o tłumaczeniu. Dodanie pierwszego tłumaczenia i daty tłumaczenia Wacława Wireńskiego. Poprawki na podstawie przypisów redakcji Wydawnictwa Puls z roku 1993 do Braci Karamazow.)
Powieść składa się z czterech części i epilogu. Każda część składa się z trzech ksiąg podzielonych na mniejsze podrozdziały. Większość napisana została w [[Stara Russa|Starej Russie]], która stała się pierwowzorem książkowego Skotoprigoniewska.
 
Pierwszego polskiego tłumaczenia dokonałdokonała Barbara Beaupré w 1913. Kolejnego [[Aleksander Wat]] w [[1928]] (A. Wat włączył do swojego tłumaczenia znaczne fragmenty przekładu Barbary Beaupré. ''Braci Karamazow'' przełożył ponownierównież na język polski [[Adam Pomorski]] w [[2004]]. Istnieje też tłumaczenie Wacława Wireńskiego z roku 1929<ref>{{cytuj książkę | nazwisko = Dostojewski| imię = Fiodor| autor link = Fiodor Dostojewski| tytuł = Bracia Karamazow| inni = Wacław Wireński (tłum.)|wydawca = Wydawnictwo Zielona Sowa| miejsce = Kraków| rok = 2005| strony = | isbn = 83-7389-996-0}}</ref>.
 
== Treść ==
Anonimowy użytkownik