Gwara poznańska: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
K.Choo (dyskusja | edycje)
→‎Leksyka: nazewnictwo
→‎Cechy dialektu: drobne merytoryczne
Linia 14:
* wymowa ''ej'' zamiast ''aj'', np.: ''dej'', ''trzymej''
* wymowa ''oł'' zamiast ''eł'', np.: ''diaboł''
* wymowa ''u'' zamiast ''ół'', ''uł'' lub ''łu'', np.: ''na du,lllllll '', ''dugi'', ''suchej''
* wymowa ''uł'' zamiast ''ił'' lub ''ył'', np.: ''kupiuł'', ''buł''
* wymowa końcówki ''-om'' zamiast ''-ą'', np.: ''jakom'', ''pałkom''
Linia 47:
** litera ''s'' w zapożyczeniach wymawiana jako ''z'', np.: ''senzacja'', ''uniwerzytet''
** niemiecka wymowa sąsiadujących samogłosek ''eu'' i ''ea'', np.: ''Ojropa'', ''idejał''
** obok licznych niemieckich zapożyczeń np.: ''kista'' (skrzynia niem. ''Kiste'') pojawiają się kalki czyli dosłowne tłumaczenia np. ''szkolnica'' (uczennica niem. ''Schülerin'') czasem nawet całych zdań np.: ''on jest 20 lat stary'' (on ma 20 lat niem. ''er ist 20 Jahre alt''), to mi się dobrze/źle podoba (to mi się podoba/nie podoba, niem. ''das gefällt mir gut/schlecht'')
** obecnie już rzadszy niemiecki szyk zdania np.: ''maszyna do chleba krajania'' (maszyna do krojenia chleba), ''to jest ale źle'' (niem. das ist aber schlecht)
* nie należące do kanonu literackiego gwary, lecz po II wojnie światowej typowe i bardzo rozpowszechnione w gwarze poznańskiej jest dodawanie we wszelkiego rodzaju wypowiedziach słowa ''nie'', nawet w zdaniach twierdzących, - np. zdanie ''Ładna jest ta dziewczyna, nie?'' nie jest wcale ani pytające, ani zaprzeczające.
 
== Leksyka ==