Gairaigo: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian Znacznik: Z aplikacji mobilnej |
|||
Linia 21:
* ''sutoroberī'' (ストロベリー), czyli ''strawberry'' 'truskawka'
* ''pāsonaru konpyūtā'' (パーソナルコンピューター), czyli ''personal computer'' 'komputer osobisty'
* ''pasokon'' (パソコン), czyli ''
Współczesny japoński uwielbia zapożyczenia. Słowniki podają około 30 tys. haseł tego typu <ref>A Dictionary of Katakana Words - カタカナ新語辞典, wyd. Gakken 2003, ISBN 4-05-301351-8</ref>. Obserwowana jest tendencja do coraz częstszego zastępowania słów rodzimych słowami pochodzenia angielskiego (szczególnie wśród młodzieży).
|