System pisma: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
drobne redakcyjne
drobne redakcyjne
Linia 25:
** nazwy substancji chemicznych, np. zapis ''HCl'' występuje znacznie częściej niż zapis ''chlorowodór''
 
W większości z tych języków jednak w zapisie "normalnych"„normalnych” słów istnieją obok elementów fonetycznych również elementy znaczeniowe – wiele [[allomorf]]ów zapisuje się w ten sam sposób pomimo odmiennego ich brzmienia.
W [[język polski|języku polskim]] dotyczy to głównie dźwięczności spółgłoski końcowej (np. ''chleb'' i ''chleba'' choć ''b'' w ''chleb'' wymawiane jest zwykle ''p''). W [[język angielski|języku angielskim]] zjawisko to ma znacznie większy zasięg. Np.:
* do /du/
Linia 36:
Dla porównania w [[pismo japońskie|piśmie japońskim]] używa się:
* Dla większości „normalnych” słów systemu znaczeniowego [[kanji]]
* Dla końcówek gramatycznych oraz rzadszych "normalnych"„normalnych” słów fonetycznego systemu sylabicznego [[hiragana]].
* Dla japońskich nazw własnych używa się systemu sylabicznego [[hiragana]]. Wiele nazw własnych zapisuje się systemem znaczeniowym [[kanji]].
* Dla zapożyczeń z języków zachodnich oraz dla zachodnich nazw własnych używa się fonetycznego systemu sylabicznego [[katakana]].