Gairaigo: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian |
dodany link |
||
Linia 21:
* ''sutoroberii'' (ストロベリー), czyli ''strawberry'' 'truskawka'
* ''pāsonaru conpyūta'' (パーソナルコンピュータ), czyli ''personal computer'' 'komputer osobisty'
* [[pasokon|''pāsocon'']] (パソコン), czyli ''pers(onal) com(puter)'' 'komputer osobisty' - wersja skrócona
Współczesny japoński uwielbia zapożyczenia. Obserwowana jest tendencja do coraz częstszego zastępowania słów rodzimych słowami pochodzenia angielskiego (szczególnie wśród młodzieży).
|