Gairaigo: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Xirkor (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Xirkor (dyskusja | edycje)
dodany link
Linia 21:
* ''sutoroberii'' (ストロベリー), czyli ''strawberry'' 'truskawka'
* ''pāsonaru conpyūta'' (パーソナルコンピュータ), czyli ''personal computer'' 'komputer osobisty'
* [[pasokon|''pāsocon'']] (パソコン), czyli ''pers(onal) com(puter)'' 'komputer osobisty' - wersja skrócona
 
Współczesny japoński uwielbia zapożyczenia. Obserwowana jest tendencja do coraz częstszego zastępowania słów rodzimych słowami pochodzenia angielskiego (szczególnie wśród młodzieży).