Wkład użytkownika 80.108.102.63

Dla użytkownika 80.108.102.63 dyskusja blokady rejestry rejestr nadużyć
Szukaj wkładuRozwińZwiń
⧼contribs-top⧽
⧼contribs-date⧽

19 paź 2012

9 paź 2012

  • 19:1519:15, 9 paź 2012 różn. hist. −1 Cottage cheesepomyłka w czytaniu "körniger" a "königer", gdzie körniger znaczy ziarnisty, zaś "königer" Frischkäse królewski. Poprawa dokonana.
  • 19:0219:02, 9 paź 2012 różn. hist. +4 Cottage cheeseZ niemieckiego "königer Frischkäse" na język polski przekłada się jako "królewski ser świeży", lub "królewski świeży ser", gdzie "królewski" w przypadku serów ma pojęcie dziewiczego, białego, nieprzetwarzanego sera.

6 lip 2010

7 maj 2010

7 sty 2010

28 lis 2009