Titonus – wiersz dziewiętnastowiecznego angielskiego poety Alfreda Tennysona. Pierwsza wersja została opublikowana w 1833, natomiast wersja ostateczna w 1859[1]. Utwór opowiada o znanym z mitologii greckiej Titonosie, który otrzymał dar nieśmiertelności i cierpiał męki, nie mogąc umrzeć. Został napisany wierszem białym (blank verse).

Giovanni Da San Giovanni, Aurora i Titonus
The woods decay, the woods decay and fall,
The vapours weep their burthen to the ground,
Man comes and tills the field and lies beneath,
And after many a summer dies the swan.
Me only cruel immortality
Consumes: I wither slowly in thine arms,
Here at the quiet limit of the world,
A white-hair'd shadow roaming like a dream
The ever-silent spaces of the East,
Far-folded mists, and gleaming halls of morn.
Alfred Tennyson, Tithonus

Wiersz przekładali na język polski Adam Asnyk[2] i Zygmunt Kubiak[3].

Przypisy

edytuj
  1. Glenn Everett: Alfred Tennyson's "Tithonus". victorianweb.org. [dostęp 2017-02-08]. (ang.).
  2. Alfred Tennyson: Poezje wybrane. Wybrał, przełożył i wstępem opatrzył Zygmunt Kubiak. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1970, s. 71-73, seria: Biblioteka Poetów (Seria Celofanowa).
  3. Alfred Tennyson: Poezje wybrane. Wybrał, przełożył i wstępem opatrzył Zygmunt Kubiak. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1970, s. 39-41, seria: Biblioteka Poetów (Seria Celofanowa).

Linki zewnętrzne

edytuj
  • Alfred Tennyson: Tithonus. PoetryFoundation.org. [dostęp 2017-02-08]. (ang.).