Dyskusja Wikipedii:Pacynka/Archiwum

Najnowszy komentarz napisał(a) 19 lat temu Sin(PI)

albo ja mam omamy wzrokowe, albo ktoś wyczyścił stronę w dyskusji. Wg mnie tłumaczenie tego artykulu przez Kpjasa, to naiwna próba udowdonienia innym, że nie wypowiada się po prostu do innych osób chamsko a jedynie "wikinaukowo". Problem w tym, że najpierw trzeba coś komuś udowodnić, a dopiero obrażać nadawaniem kolejnej wersji a'la TROLL tylko w innym brzmieniu...

ja prostestuje przeciw nazywaniu kogokolwiek PACYNKĄ Kwiecień to uwłaczające i w sądzie nie do obronienia

Nie uważam, aby nazwanie konta "pacynką" było jakkolwiek obraźliwe dla pacynek. Konto-lalka, konto-klon, konto-junior, konto-pajacyk... Co za różnica... Ważne, co przekazuje: jest podrzędnym konstruktem, poruszanym przez właściciela. I tym też jest pacynka. Ponieważ podano przykłady sensownego wykorzystania pacynek, nie ma powodu, by czuły się pacynki urażone :) - sin(π) 01:17, 15 cze 2005 (CEST)Odpowiedz

Przeniesiono z artykułu:

Głos w obronie pacynek

edytuj

Sock puppet to prymitywna lalka, skarpeta naciągnięta na rękę (czy to można nazwać lalką?). Jeśli dla lepszego efektu przyszyje się na niej dwa guziki imitujące oczy uzyskuje się robalowaty twór z dużą japą.
Sock puppeteer, czyli animator takiej lalki, swój występ realizuje najczęściej w konwencji rozmowy, w której lalka występuje w roli jego alter ego. Ponieważ frazy lalki stara się wypowiadać, nie ruszając ustami, u nas, bardziej zwracając uwagę na jego umiejętności niż używane rekwizyty, nazywa się go brzuchomówcą. Stąd prawdopodobnie skojarzenie z kimś, kto mówi nie swoim głosem, jest wprawiany w ruch przez kogoś.
Nie udało mi się znaleźć polskiej nazwy takiej "lalki". Jedyne skojarzenie z pacynką to fakt, że jedna i druga są nakładane, jak rękawiczka, na rękę. Pacynka nie udaje lalki, pacynka jest lalką. Ma "prawdziwe": głowę, ręce, odpowiedni do roli strój. Jest lalką-artystką, a nie rekwizytem.

W znaczeniu opisanym w haśle najlepsze, jakie mi się nasuwa określenie to figurant. I nie ma tu znaczenia, że nie jest to dokładny odpowiednik hasła (i skojarzenia) angielskiego. Proszę autora przekładu o przywrócenie pacynkom dobrego imienia poprzez zastąpienie ich "nazwiska" użytego w Wikipedii w znaczeniu pejoratywnym określeniem "figurant" lub "konto-figurant", właściwym dla sytuacji i w dodatku zrozumiałym dla każdego bez dodatkowych tłumaczeń.

nota bene

  • Cudzym głosem mówią też media, pośredniczące w kontaktach z zaświatami.
  • Najbardziej znane polskie pacynki to Jacek i Agatka, bohaterowie telewizyjnej "dobranocki".

Makawity 22:02, 17 maj 2005 (CEST)Odpowiedz

Powrót do strony projektu „Pacynka/Archiwum”.