Smartcat – pakiet oprogramowania do tłumaczenia wspomaganego komputerowo, obejmujący pamięć tłumaczeń, tłumaczenie automatyczne, zarządzanie glosariuszem, funkcję współpracy osób pracujących nad jednym dokumentem i inne elementy. Jest przeznaczony dla biur tłumaczeń oraz poszczególnych tłumaczy.

Smartcat
Typ strony

automatyczne tłumaczenie, zarządzanie globalizacją, pamięć tłumaczeniowa

Komercyjna

tak

Data powstania

2016

Rejestracja

wymagana

Wersje językowe

rosyjski, angielski, japoński, chiński i turecki

Strona internetowa

W pakiecie standardowym[1] Smartcat jest platformą chmurową i nie można jej zainstalować na komputerze. Praca z nim odbywa się za pomocą przeglądarki internetowej. Można ją przypisać do różnych kategorii oprogramowania, w tym zautomatyzowanych systemów tłumaczeniowych, freelancerskich systemów zarządzania globalizacją i wymianą.

Historia edytuj

Smartcat został pierwotnie opracowany w latach 2012–2015 jako wewnętrzne narzędzie do automatycznego tłumaczenia dla ABBYY Language Solutions, dostawcy usług językowych w ramach grupy spółek ABBYY. Impulsem do jego rozwoju było to, że ABBYY LS czuł się ograniczony technikami tłumaczeniowymi powstałymi w ciągu ostatnich 15 lat i potrzebował rozwiązania, które pozwoliłoby zarządzać projektami z dziesiątkami uczestników – w tym kierownikami projektów, tłumaczami, korektorami – i byłby intuicyjny, przetwarzany w chmurze obliczeniowej, mocny i skalowalny[2].

W 2016 Smartcat wycofał się z firmy ABBYY LS, stając się oddzielną firmą, i zdobył 2,8 miliona dolarów inwestycyjnych od Ilji Szirokowa (byłego prezesa firmy Odnoklassniki i założyciela sieci społecznościowej Moj Krug, która została później przejęta przez Yandex)[3]. Założyciel i dyrektor generalny ABBYY LS, Iwan Smolnikow, również opuścił firmę, aby w pełni skoncentrować się na Smartcat[4]. Omawiając przyczyny separacji, Smolnikow zauważył, że „działalność usług tłumaczeniowych nie była tak komplementarna w stosunku do działalności technologii automatyzacji tego przemysłu”, a potencjalni klienci Smartcat „uznali, że SmartCAT został opracowany przez konkurenta i dlatego nieufnie podchodził do produktu”[4].

Od tego czasu firma stopniowo się rozwija i od maja 2017 oferuje 110 000 freelancerów[5]za pośrednictwem swojego „rynku” i zapewnia dostęp do „sklepu z aplikacjami”, który pozwala zintegrować Smartcat z narzędziami innych firm[6].

Obsługiwane formaty edytuj

Smartcat obsługuje wiele formatów wejściowych, w tym dokumenty tekstowe, prezentacje, arkusze kalkulacyjne, zeskanowane dokumenty i obrazy (udostępniając dla tych ostatnich najnowszą usługę rozpoznawania[7]), strony HTML, pliki zasobów, standardowe formaty dwujęzyczne i inne[8].

Twierdzi się również, że system obsługuje pakiety SDL Trados Studio, dzięki czemu Smartcat może być używany do pracy nad projektami pierwotnie przeznaczonymi do realizacji w środowisku Trados, a także do tworzenia pakietów wyjściowych, które później można pobrać na platformę Trados[9], chociaż przedstawiciele firmy SDL[10].

Poniższa tabela pokazuje niekompletną listę[11] obsługiwanych formatów plików.

Format plików Rozszerzenie plików
OpenDocument (OpenOffice / LibreOffice) *.odt, *.ott, *.ods, *.ots, *.odp, *.otp
Microsoft Open XML *.docx, *.xlsx, *.pptx, *.ppsx, *.ppt, *.pps
Inne dokumenty tekstowe *.txt, *.rtf
Zeskanowane dokumenty i obrazy *.pdf, *.jpeg, *.tiff, *.bmp, *.png, *.gif, *.djvu
HTML/XHTML *.html, *.xhtml,*.xht
DocBook *.xml
Jednojęzyczne XLIFF – pliki Okapi *.xlf, *.xliff, *.sdlxliff
Dwujęzyczne pliki *.ttx
Zasoby Android *.xml
InDesign CS4 Markup *.idml
Pliki pomocy *.xml, *.hmxp

Rodzaje kont edytuj

Istnieją trzy główne rodzaje kont w Smartcat: freelancer, firma tłumaczeniowa i klient końcowy. Podobieństwa i różnice między nimi są wymienione poniżej (wszystkie funkcje są dostępne za darmo, o ile nie wskazano inaczej):

Freelancer Dostawca usług językowych (LSP) Klient końcowy
Grupa docelowa Freelancerzy Firmy tłumaczące (agencje) i tłumacze-przedsiębiorcy Firmy z własnymi zespołami tłumaczeń, a także inne firmy
Całodobową pomoc Tak Tak Tak
Tłumaczenie własnych projektów/dokumentów Tak Tak Tak
Pamięć tłumaczeniowa, bazy terminologiczne и kontrola jakości Tak Tak Tak
Statystyczne/neuronowe tłumaczenie maszynowe (od Google lub Microsoft) Tak

(płatne lub bezpłatne[12])

Tak

(płatne lub bezpłatne)

Tak

(płatne lub bezpłatne)

Adaptacyjne tłumaczenie maszynowe (od Lilt) Nie Tak[13]

(za opłatą)

Tak

(za opłatą)

Ofertę swoich usług poprzez Markeplace Tak Nie Nie
Oferowanie usług za pośrednictwem markeplace LSP Nie Tak

(na życzenie)

Nie
Praca nad projektem w kilku etapach (tłumaczenie, edycja, korekta) Nie Tak Tak
Konto dla wielu użytkowników (tłumacze, redaktorzy, menedżerowie projektów itp.) Nie Tak

(nieograniczona ilość[2])

Tak

(nieograniczona ilość[2])

Zatrudnianie freelancerów z markeplace Nie Tak

(według stawki freelancer + prowizja 10%)

Tak

(według stawki freelancer + prowizja 10%)

Zatrudnianie innych firm z markeplace LSP Nie Na życzenie

(za 10% wartości zamówienia)

Tak

(za 10% wartości zamówienia)

Otwarty interfejs API Nie Tak Tak

Zarabianie edytuj

W przeciwieństwie do większości systemów automatyzacji tłumaczeń Smartcat nie pobiera opłaty licencyjnej za korzystanie z produktu. Twórcy platformy tłumaczą to, mówiąc, że liczenie liczby miejsc pracy w branży tłumaczeniowej jest nieistotne, ponieważ ponad 90% pracowników takich firm to freelancerzy, a wspólne projekty są tworzone codziennie, w których uczestniczy największa liczba osób[2].

Zamiast tego Smartcat otrzymuje prowizję już wspomnianą powyżej, co stanowi 10% stawki freelancera wynajętego za pośrednictwem platformy marketplace (każdy freelancer określa własną stawkę)[14] lub, w przypadku wynajęcia firmy, 10% wartości zamówienia. Ponadto usługa oferuje również płatne subskrypcje, które zapewniają wsparcie premium i możliwość instalacji na lokalnym sprzęcie (nie w chmurze)[15].

Pozycjonowanie i marketing edytuj

W 2017 Smartcat ponownie zmienił markę, tworząc hasło Connecting Purple (gra Connecting People firmy Nokia[16]), a także zmieniając jego pozycję: Smartcat jest teraz ekosystemem, który jednoczy firmy i tłumaczy do współpracy (formatowanie Smartcat)[5]. Pod pojęciem ekosystemu firma rozumie, że wszyscy jej użytkownicy, czy to klienci, czy tłumacze, są równie ważnymi komponentami całego systemu – systemu, który może się rozwijać tylko wtedy, gdy wszyscy jego członkowie będą się dobrze rozwijać[16].

Smartcat przywiązuje dużą wagę do pracy z tłumaczami, organizowania różnych działań i stron dla użytkowników, w tym portalu społecznościowego (pod hasłem Porozmawiajmy o tłumaczeniu)[17], darmowych kursów i seminariów internetowych dla tłumaczy[18] oraz procesu certyfikacji opartego na weryfikacji siebie nawzajem, w wyniku czego wybiera się tak zwanych starszych tłumaczy[19].

Wersje językowe edytuj

Interfejs użytkownika jest dostępny w językach: rosyjskim, angielskim, japońskim, chińskim i tureckim, dokumentacja Smartcat – w języku rosyjskim i angielskim.

Pomoc i wsparcie edytuj

Smartcat oferuje kilka sposobów na poznanie podstaw pracy w systemie:

Do wyszukiwania odpowiedzi na bardziej złożone pytania, rozwiązania problemów i komunikaty o błędach Smartcat oferuje całodobową pomoc techniczną, dostępną zarówno systemu, jak i przez e-mail. Oprócz tego, można poprosić o pomoc innych uczestników za pośrednictwem portalu społeczności[20].

Przypisy edytuj

  1. Plany taryfowe smartCAT [online] [dostęp 2017-07-18] [zarchiwizowane z adresu 2017-04-19].
  2. a b c d Why we don’t count seats: On Licenses, Monkeys, and Cognitive Biases – The Smartcat Blog [online], The Smartcat Blog, 5 kwietnia 2017 [dostęp 2017-05-12] [zarchiwizowane z adresu 2018-02-14] (ang.).
  3. Firma ABBYY LS, która zainwestowała 6 milionów USD w Smartcat i planuje zarobić 2 miliony USD rocznie, nie kontroluje już firmy → Roem.ru [online], 20 lipca 2016 [dostęp 2017-05-12] (ros.).
  4. a b Chcę wierzyć, że wszczepią one chipy w głowę, które tłumaczą wszystko w locie. Ale to nierealne → Roem.ru [online], 20 marca 2017 [dostęp 2017-05-12] (ros.).
  5. a b Smartcat – Translation ecosystem that makes it easy for companies and talents to connect and collaborate [online].
  6. Smartcat Store [online], Smartcat Community [dostęp 2017-05-12] [zarchiwizowane z adresu 2017-06-06] (ang.).
  7. How much for machine translation and image recognition (OCR)? [online], Smartcat Community [dostęp 2017-05-12] (ang.).
  8. Frequently Asked Questions [online], Smartcat Community [dostęp 2017-05-12].
  9. Trados Packages in Smartcat! – The Smartcat Blog [online], The Smartcat Blog, 21 września 2016 [dostęp 2017-05-12] (ang.).
  10. All that glitters is not gold… [online], Multifarious, 27 grudnia 2016 [dostęp 2017-05-12].
  11. Что такое smartCAT [online], Справка SmartCAT [dostęp 2017-07-18] [zarchiwizowane z adresu 2017-04-29] (ros.).
  12. How much for machine translation and image recognition (OCR)? [online], Smartcat Community [dostęp 2017-05-12] (ang.).
  13. Poznaj Lilt: Adaptacyjne tłumaczenie maszynowe teraz w Smartcat – Blog Smartcat [online], Блог Smartcat, 5 maja 2017 [dostęp 2017-05-18] [zarchiwizowane z adresu 2017-07-14] (ros.).
  14. FE07. Understanding Smartcat Marketplace [online], Smartcat Community [dostęp 2017-05-12] (ang.).
  15. Plans and Pricing Smartcat [online], Smartcat Community [dostęp 2017-05-12] [zarchiwizowane z adresu 2017-04-29] (ang.).
  16. a b „Connecting Purple” and „Translation Ecosystem”: What’s in the words? [online], Smartcat Community [dostęp 2017-05-12] (ang.).
  17. Smartcat Community [online], Smartcat Community [dostęp 2017-05-12] (ang.).
  18. Smartcat Academy – Crowdcast [online] [dostęp 2017-05-12].
  19. Looking for Talent: 5 Reasons to Become a Smartcat Senior Translator – The Smartcat Blog [online], The Smartcat Blog, 7 kwietnia 2017 [dostęp 2017-05-12] (ang.).
  20. Smartcat Q&A [online], Smartcat Community [dostęp 2017-05-12] (ang.).

Linki zewnętrzne edytuj