Ewangelia Prawdy: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
-kat |
lit. |
||
Linia 5:
W przeciwieństwie do innych gnostykich ewangelii apokryficznych ''Ewangelia Prawdy'' nie przedstawia zdarzeń z życia [[Jezus|Jezusa]], nie zawiera też (jak [[Ewangelia Tomasza]]) jego wypowiedzi - nie jest więc ewangelią w typowym znaczeniu.
Takst ''Ewnagelii Prawdy'' był znany i rozpowszechniany wsród niektórych grup
Pomimo sporego rozpowszechnienia w późnej starożytności i wymieniania jej wielokrotnie przez Ojców Kościoła (m.in. biskupi [[Hipolit]] i [[Ireneusz]] orza tzw.Psudo-Tertulian w dziełach polemicznych zatytułowanych [[Adversus Haereses]]), tekst ''Ewangelii Prawdy'' w
''Ewangelia Prawdy'' napisana została pierwotnie po grecku, tłumaczona jednak była również na inne języki. Tekst odnaleziony w Nag Hammadi nie jest oryginałem - stanowi jedynie jej tłumaczenie na dialekt saidzki języka starokoptyjskiego. Pomimo zniekształceń w tłumaczeniu tekst ''Ewangelii Prawdy'' napisany jest pięknym językiem i posiada on dużą wartość literacką. Potwierdza to przytoczony poniżej początkowy fragment ''Ewangelii Prawdy'':
''Ewangelia Prawdy jest radością tych, którzy otrzymali łaskę od Ojca Prawdy mocą Słowa, które przybyło z Pełni Bytu, które będąc w myśli i umyśle Ojca jest tym, o czym mówi się, że jest zbawcą, albowiem jest to nazwa dzieła, które ma dokonać zbawienia tych, którzy nie znali Ojca, gdyż nazwą Ewangelii jest obietnica
[W powyższym tekście wykorzystano tłumaczenie ks. prof. W. Myszora oraz tłumaczenie na język angielski R.M. Granta]
|