Język meglenorumuński: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
P (dyskusja | edycje)
m red. + popr.
drobne techniczne
Linia 16:
'''Język meglenorumuński''' (nazwa własna ''vlaheşte'', [[język grecki|gr.]] ''vlachomoglenítika'', [[język angielski|ang.]] ''Moglenitic'') - [[język (mowa)|język]] (właściwie [[etnolekt]])z podgrupy [[języki wschodnioromańskie|języków wschodnioromańskich]]) [[grupa językowa|grupy]] [[języki romańskie|romańskiej]] [[języki indoeuropejskie|języków indoeuropejskich]]). Przez część językoznawców uznawany za dialekt [[język rumuński|języka rumuńskiego]].
 
Językiem meglenorumuńskim posługuje się nieliczny [[etnos]] [[Meglenorumuni|Meglenorumunów]], osiadły obecnie w kilku wsiach w kotlinie [[Meglena]] i górach [[Pajak]] na granicy [[Grecja|grecko]]-[[Macedonia|macedońskiej]], w okolicach [[Antalya|Antalyi]] i [[Isparta|Isparty]] w [[Turcja|tureckiej]] [[Anatolia|Anatolii]] oraz w rozproszeniu w [[Rumunia|Rumunii]] (najwięcej w okolicach [[Tulcza|Tulczy]]). Szacunki mówią o kilku-kilkunastu tysiącach osób potrafiących wypowiadać się w tym języku.
 
Język meglenorumuński został naukowo opisany na przełomie XIX i XX wieku przez rumuńskich lingwistów podczas badań nad etnolektami romańskimi na Bałkanach. Na początku XX wieku pod wpływem czynników ideologicznych - koncepcji "Wielkiej Rumunii" - rumuńscy językoznawcy uznali język meglenorumuński za [[dialekt]] rumuńskiego. Zastosowaniem tej idei w praktyce było utworzenie przez rząd rumuński na terenach zamieszkanych przez [[Wołosi|Wołochów]] licznych szkół podstawowych nauczających języka rumuńskiego - w zamiarze "rumunizacji" wszystkich Arumunów. Rzeczywiście po zakończeniu wojen bałkańskich, I wojny światowej i wojny grecko-tureckiej część Meglenorumunów wyemigrowała do Rumunii (głównie do Dobrudży). Obecnie większość z ich potomków uważa się już za Rumunów, choć nadal kultywują swoje arumuńskie tradycje.
Linia 24:
Do zapisu języka meglenorumuńskiego stosuje się, w zależności od miejsca, trzy alfabety - macedońską wersję [[cyrylica|cyrylicy]] w Macedonii, rumuńską wersję [[alfabet łaciński|alfabetu łacińskiego]] w Rumunii i [[alfabet grecki]] w Grecji.
=== Zobacz też: ===
* [[Romanofonia]]