Książę Niezłomny. Z Calderona de la Barca. Tragedia we trzech aktach: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
Mathiasrex (dyskusja | edycje) kat. |
m poprawa tytułu na pisany wielką literą wg pbi.edu.pl |
||
Linia 1:
'''
Dramat Calderona został na tyle wzbogacony przez Juliusza Słowackiego, że stał się odrębnym dziełem, parafrazą pierwowzoru.
Linia 7:
Tłumaczenie Słowackiego jest utrzymywane w konwencji [[Ewangelia|ewangelicznej]] przypowieści o niezłomności, ofierze i poświęceniu dla innych, męczeństwie, szlachetności ducha. Poeta wzbogaca samoświadomość bohatera, czyniąc z niego sługę Bożego. Podobny w tym staje się do niektórych bohaterów dramatów Słowackiego (tych tworzonych od [[1842]]), gromadzących w sobie cechy charakteryzujące typ [[romantyzm|romantycznego]] [[indywidualizm]]u.
{{endspoiler}}
==
{{wikisource|dopełniacz=
{{wikiquote|z
* [[Hiszpańsko-polskie związki literackie]]
|