Hymn Kazachstanu: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
JAnDbot (dyskusja | edycje)
m robot dodaje: cs, cv, el, nl, pt, ru, tg usuwa: fi poprawia: en, hu, ja, kk, ko
transliteracja ISO
Linia 71:
:В седой древности
:Родилась наша слава,
:Горд и силенсилён мой казахский народ.
::О, мой народ! О, моя страна!
Linia 93:
 
==Transliteracja łacińska słów rosyjskich==
:V njebjenebe zolotojezolotoe solnce,
:V stjepistepi zolotojezolotoe zjernozerno.
:SkazanijeSkazanie o mužestvjemužestvemojamoâ strana.
 
:V sedoj drevnosti
:V sjedoj drjevnosti
:Rodilas' naša slava,
:Gord i siljonsilën moj kazahskij narod.
 
::O, moj narod! O, mojamoâ strana!
::Ja tvoj cvjetokcvetok, vzraščjennyjvzraŝennyj toboj.
::Ja pjesnjapesnâ, zvjenjaščajazvenâŝaâ na tvoih ustah,
::Rodina mojamoâ – moj Kazahstan.
 
:U mjenjamenâ prostor njeogljadnyjneoglâdnyj
:I doroga, otkrytajaotkrytaâ v buduščjejebuduŝee.
:U mjenjamenâ njezavisimyjnezavisimyj,
:SpločjennyjSpločennyj, jedinyjedinyj narod.
 
:Kak izvječnogoizvečnogo druga
:Vstrečaet novoe vremâ
:Vstrječajet novoje vrjemja
:Naša sčastlivajasčastlivaâ strana, naš narod.
 
::O, moj narod! O, mojamoâ strana!
::Ja tvoj cvjetokcvetok, vzraščjennyjvzraŝennyj toboj.
::Ja pjesnjapesnâ, zvjenjaščajazvenâŝaâ na tvoih ustah,
::Rodina mojamoâ – moj Kazahstan.
 
== Pliki dźwiękowe ==