Lokalizacja oprogramowania: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
ToSter (dyskusja | edycje)
m poprawa linków do ujedn., WP:SK, drobne redakcyjne
ToSter (dyskusja | edycje)
drobne redakcyjne, interwiki, nie ma co integrować (patrz interwiki)
Linia 1:
[[Plik:Globe of letters.png|right|Litery]]
{{Integruj|i18n}}
 
[[Plik:Globe of letters.png|right]]
 
'''Lokalizacja [[oprogramowanie|oprogramowania]]''' – dostosowanie danego produktu do potrzeb lokalnego [[rynek (ekonomia)|rynku]] poprzez przetłumaczenie komunikatów i dokumentacji programu na dany język lub dialekt, a także dostosowanie go do konwencji obowiązujących w danym języku/dialekcie – między innymi sposobu sortowania liter w [[alfabet|alfabecie]], używanych jednostek miary albo formatów dat.
 
Proces taki powszechnie oznacza się to skrótem '''L10n''', pochodzącym od [[język angielski|angielskiego]] słowa ''localization'' ('''L''' +''' 10''' liter pośrodku +''' n''').
 
Blisko spokrewnione z pojęciem ''umiędzynarodowienia'' ([[i18ninternacjonalizacja (informatyka)|internacjonalizacji]] (umiędzynarodowienia, i18n).
 
== Zobacz też ==
* [[g11n]]
* [[i18n]]
 
[[Kategoria:Interakcja programu z użytkownikiem]]
[[Kategoria:Transliteracja]]
 
[[de:Lokalisierung (Softwareentwicklung)]]
[[en:Internationalization and localization#Alternative names]]
[[en:Software localization]]
[[fr:Localisation (informatique)]]
[[it:Localizzazione software]]
[[ru:Локализация]]
[[uk:Локалізація програмного продукту]]