Rongorongo: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Dap997 (dyskusja | edycje)
m →‎Bibliografia: Wykreślenie jednej książki z bibilografii.
MastiBot (dyskusja | edycje)
m Bot przesuwa szablon {{lang}} za link; zmiany kosmetyczne
Linia 10:
Znaki zapisywane były systemem bustrofedon. Czytanie rozpoczynano od lewego dolnego rogu w kierunku prawego i przy każdym końcu wersu odwracano tabliczkę o 180 stopni i kontynuowano czytanie od lewej do prawej.
 
== Odszyfrowanie języka ==
Pomimo wielu prób obecnie nikomu nie udało się odczytać pisma rongo-rongo. Są ku temu trzy główne powody:
* niewielka ilość tekstów zapisanych w tym języku
* braku kontekstu pozwalającego zrozumieć dany tekst
* zmiany w języku rapanui, który obecnie uległ silnemu wpływowi [[Język tahitański|języka tahitańskiego]].
 
Spis znaków języka rongo-rongo zaproponowany przez Pozdniakov & Pozdniakov (2007). Opisuje on 99,7% znaków użytych w wszystkich tekstach, z wyjątkiem rzadkich znaków wyrytych na tzw. Lasce z Santiago.
<center>
{| class=wikitable width=500px
Linia 41:
 
== Linki zewnętrzne ==
*{{lang|en}} [http://www.netaxs.com/~trance/fischer.html Dr. Steven Roger Fischer "Easter Island's ''Rongorongo'' Script" ] {{lang|en}}
*{{lang|en}} [http://www.netaxs.com/~trance/rongo2.html Jacques B.M. Guy "RONGORONGO The Easter Island Tablets"] {{lang|en}}
 
== Bibliografia ==
 
* [[Thor Heyerdahl]]: "Wyprawa Kon-Tki", [[Warszawa]] 1995, ISBN 83-85661-89-1