Kung-fu: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m r2.7.1) (robot poprawia: ms:Kung fu |
Uzupełnione źródło. Autorzy cytowanej ksiażki piszą o chińskim znaczeniu kung fu >> 'doskonałość' w czymkolwiek<< |
||
Linia 5:
[[Plik:Demonstrating Kung Fu at Daxiangguo Monestary, Kaifeng, Henan.JPG|thumb|250px|Pokaz kung-fu w klasztorze Daxiangguo w [[Kaifeng]]u]]
'''Kung-fu''' (z jęz. [[język chiński|chiń.]] 功夫, ''Gōngfu'') – w języku chińskim oznacza osiągnięcie wysokiego poziomu umiejętności w jakiejś dziedzinie. Natomiast zbiorowym określeniem wszystkich odmian chińskiej sztuki walki jest [[Wushu]]. Za pośrednictwem środków masowego przekazu doszło do pewnego zniekszałcenia i upowszechnienia w większości krajów świata zwrotu kung fu na oznaczenie chińskich sztuk wojennych. Nie wiadomo kto, pierwszy określił chińskie sztuki walki jako kung fu. Takie jednak określenie chińskich sztuk walki przyjęło się poza Chinami i stało się obowiązującą normą językową, także w Polsce <ref>{{Cytuj książkę | nazwisko = Szymankiewicz | imię = Janusz| nazwisko2 = Śniegowski | imię2 = Jaromir | tytuł = Kung fu, wu shu: chińska sztuka walki | wydawca = Wydawnictwo Glob | miejsce = Szczecin | rok = 1987 | strony = 9-10 | isbn = 87-7007-58-2}}</ref>.
W latach 70. [[XX wiek]]u Kung-fu zostało spopularyzowane (najpierw w [[Stany Zjednoczone|USA]]) przez [[Bruce Lee|Bruce'a Lee]] (np. filmy ''[[Droga smoka]]'', ''[[Wejście smoka]]'', ''[[Wściekłe pięści]]''). Oprócz wielu [[Film fabularny|filmów fabularnych]] nakręcono również [[serial telewizyjny]] pod tytułem ''Kung-fu''. Nawet w [[Chińska Republika Ludowa|Chinach]] pojęcie to zaczynało mieć coraz więcej znaczeń. Z czasem trudno było oddzielić sztuki walki od [[sporty walki|sportów walki]], a słowo ''[[Shaolin]]-[[Gongfu]]'' (''Gōngfu'', ''Szaolin Kung-fu'') używano na określenie sztuki walki klasztoru Shaolin.
|