Mszał rzymski: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
ryty
drobne redakcyjne
Linia 1:
'''Mszał Rzymski''' ([[łacina|łac.]] ''Missale Romanum'') – najważniejsza księga liturgiczna w Kościele katolickim obrządku rzymskiego, zawierająca teksty stałych i zmiennych części [[msza|Mszy]]. Mszał zawiera wskazówki potrzebne do sprawowania tej Najświętszej Ofiary oraz dotyczące szczególnych celebracji związanych z poszczególnymi obchodami i okresami [[Rok liturgiczny|roku liturgicznego]]. Powstał z połączenia następujących ksiąg: [[sakramentarz]]a, [[lekcjonarz]]a, [[graduał]]u i "Ordines„Ordines Romani"Romani”.
 
Na jego układ miał wpływ [[ryt rzymski]] oraz [[ryt gallikański]].
Linia 23:
 
=== Forma zwyczajna rytu rzymskiego ===
Na pierwszych stronicach Mszału znajduje się "[[Ogólne wprowadzenie do Mszału Rzymskiego]]" (w skrócie ''[[Ogólne wprowadzenie do Mszału Rzymskiego|OWMR]]''), czyli normy dotyczące wszystkiego, co związane jest ze sprawowaniem mszy. Po OWMR następują formularze mszalne roku liturgicznego, ułożone w kalendarzowym porządku niedziel i świąt, wśród których szczególne miejsce zajmują obchody [[Triduum Paschalne]]go.
 
Po formularzach swoje miejsce mają ''"Obrzędy„Obrzędy Mszy Świętej"''Świętej”. I tak kolejno:
* obrzędy wstępne,
* [[liturgia słowa]],
Linia 58:
Kościół zaleca [[wierni świeccy|wiernym świeckim]], by korzystali ze specjalnych wydań Mszału połączonego z [[Lekcjonarz]]em, w mniejszym, wygodnym formacie. Ułatwia to głębsze przeżywanie bogactwa treści Mszy świętej.
 
[[Jan Paweł II]] pisał [[20 maja]] [[1982]]: {{Cytat|Życzę, by nowy, bardzo potrzebny „Mszał z czytaniami” (...) pomagał ludowi Bożemu w Polsce zbliżyć się do stołu Słowa Bożego i Najświętszej Ofiary Eucharystycznej, która jest źródłem i szczytem całego życia chrześcijańskiego".}}
 
Pierwsze mszaliki pojawiły się przed reformą posoborową liturgii. Popularne były mszaliki na niedziele i święta zawierające teksty mszalne tłumaczone na język polski. Za wzorem niemieckim Schotta na początku lat sześćdziesiątych wydany został mszalik zawierający wszystkie teksty mszalne jak mszał po łacinie i po polsku (czytania tylko po polsku). Po motto proprio [[Summorum Pontificum]] został wznowiony przez Wydawnictwo Bractwa św. Piusa X, Te Deum.