Razom nas bahato, nas ne podołaty: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
m drobne redakcyjne
m drobne redakcyjne
Linia 20:
}}
 
'''''Razom nas bahato, nas ne podołaty''''' ([[język ukraiński|ukr.]] ''Разом нас багато, нас не подолати'') – [[hip-hop]]owy [[Singel (muzyka)|singel]] ukraińskiej grupy [[Greenjolly]], który stał się wyrazem poparcia dla [[Wiktor Juszczenko|Wiktora Juszczenki]] i hymnem [[Pomarańczowa rewolucja|pomarańczowej rewolucji]] w [[2004]] roku. Został wydany na albumie ''Chaj bude tak'', a w 2005 reprezentował [[Ukraina w Konkursie Piosenki Eurowizji|Ukrainę]] na [[Konkurs Piosenki Eurowizji 2005|50. Konkursie Piosenki Eurowizji]]. Na potrzeby konkursu utworzononapisano nowąnowy wersjętekst piosenki, z którejktórego usunięto treści polityczne<ref>{{Cytuj stronę|url=http://www.esctoday.com/3983/lyrics_ukrainian_song_to_change/|tytuł=Lyrics Ukrainian song to change|opublikowany=www.esctoday.com|praca=ESC Today|autor=Sietse Bakker|data=2005-03-07|data dostępu=2013-11-03|język=en}}</ref>.
 
Piosenka doczekała się wielu tłumaczeń: polskiej (''Jest nas wielu, nas nie pokonacie''), niemieckiej (''Alle wir in allem, sind wir nicht zufallen''), francuskiej (''Le people uni serait jamais vaincu''), czeskiej (''V ednote ja nase sila''), hiszpańskiej (''Si estamos juntos, somos invencibles'') i rosyjskiej (''Вместе мы едины, мы не победимы'')<ref>{{Cytuj stronę|url=http://www.esctoday.com/4136/greenjolly_to_sing_in_eight_languages/|tytuł=Greenjolly to sing in eight languages|opublikowany=www.esctoday.com|praca=ESC Today|autor=Roel Philips|data=2005-03-30|data dostępu=2013-11-03|język=en}}</ref>. Utwór został ukryty jako [[easter egg]] w grze komputerowej ''[[S.T.A.L.K.E.R.: Cień Czarnobyla]]''.